Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
BIt long but can someone help me please?
1.       MelekUK
280 posts
 27 Jul 2007 Fri 12:04 pm

Transaltors, can I ask for some help to send this email please? It is to my partner's sister. I know it's a little long but I would be so greatful to you all.

"Here is a picture of me with my horse (name). It was a long time ago! My grandmother cared for her when I was in school and I would go riding every morning. When my grandmother died, I sold (name) to a friend. I think she died 3 years later."

"I will fly from England at 6pm on 20 August. I will land at Dalaman Airport at 1am Turkish time on the 21st if there are no delays. I think I will be at the hotel at 3am"

Thank you translators. I hope it is not too difficult!

2.       pisagor22
153 posts
 27 Jul 2007 Fri 12:31 pm

Quoting MelekUK:

Transaltors, can I ask for some help to send this email please? It is to my partner's sister. I know it's a little long but I would be so greatful to you all.

"Here is a picture of me with my horse (name). It was a long time ago! My grandmother cared for her when I was in school and I would go riding every morning. When my grandmother died, I sold (name) to a friend. I think she died 3 years later."

"I will fly from England at 6pm on 20 August. I will land at Dalaman Airport at 1am Turkish time on the 21st if there are no delays. I think I will be at the hotel at 3am"

Thank you translators. I hope it is not too difficult!




"20 Agustos Aksami saat 6'da ingiltere'den ucaga binecegim.Turkiye saati ile 13.00 da Dalaman Havalimani'na eger gecikme olmassa 21'inci siradan (perondan) inecegim. Sanirim, saat 3 gibi de Otelde olurum."




"Iste bu da atim (name) ile cektirdigim bir resim .Cok uzun zaman oldu!Ben okuldayken onunla buyukannem ilgilenirdi ve ben de her sabah ona binmeye giderdim.Buyukannem oldukten sonra, (name)'i bir arkadasima sattim.Sanirim 3 sene sonra da oldu.


3.       MelekUK
280 posts
 27 Jul 2007 Fri 12:48 pm

Thank you pisagor22! You are a star!

Can anyone help me with the last paragraph? It is just some travel information I need translating?

I will fly from England at 6pm on 20 August. I will land at Dalaman Airport at 1am Turkish time on the 21st if there are no delays. I think I will be at the hotel at 3am

çok teşekkürler!!!

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 27 Jul 2007 Fri 01:08 pm

Quoting MelekUK:

Thank you pisagor22! You are a star!

Can anyone help me with the last paragraph? It is just some travel information I need translating?

I will fly from England at 6pm on 20 August. I will land at Dalaman Airport at 1am Turkish time on the 21st if there are no delays. I think I will be at the hotel at 3am

çok teşekkürler!!!



İngiltere'den 20 Ağustosta saat 18:00'de uçuyorum. Eğer bir geçikme yoksa, Dalaman Havalimanına varışım ayın 21'inde saat 01:00'de (yani 20/21 bağlayan gece, saat gece 1'de). Tahminen saat 3 gibi otelde olacağım

5.       MelekUK
280 posts
 27 Jul 2007 Fri 01:18 pm

Thank you hun!

6.       MarioninTurkey
6124 posts
 27 Jul 2007 Fri 01:20 pm

Have a safe flight!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented