Turkish Translation |
|
|
|
|
|
translation please
|
| 1. |
29 Dec 2005 Thu 07:05 pm |
|
could someone please translate this for me
evlenmiş olsanda yuva kursanda
üç, beş çocuklu bir anne olsanda
bu aşkın üstüne karlar yağsada
seveceğim seni yine seveceğim
many thanks
|
|
| 2. |
29 Dec 2005 Thu 07:25 pm |
|
Quoting hayleyere: could someone please translate this for me
evlenmiş olsanda yuva kursanda
üç, beş çocuklu bir anne olsanda
bu aşkın üstüne karlar yağsada
seveceğim seni yine seveceğim
many thanks |
If you were married too, if you were 'making a home' too
If you were a mom with 3,5 children too
If your love snows about this too
I will love you, i will love you again
I really don't know if this makes sense I hope a professional will correct me, but i tried my best. I couldnt make anything of the third sentence actually..
And i dont know what kind of tense olsanDA is..
|
|
| 3. |
29 Dec 2005 Thu 07:31 pm |
|
ok thank you for your help
|
|
| 5. |
29 Dec 2005 Thu 08:14 pm |
|
Ok i asked my turkish friend.. and i was totally wrong.. so i hope this makes you feel better if someone said this to you!!
it doesnt matter u are married or have a family
it doesnt matter u have 2-3 babies
it doesnt matter it snowed on this love
I will love you again and again
Sooooo Someone loves you!
|
|
| 6. |
29 Dec 2005 Thu 08:37 pm |
|
Now someone told me this:
You could be married, with a family,
You could be the mother of 3 or 5 children,
If snow falls upon this love,
I will love you, I will still love you.
IM CONFUCKLED!
|
|
| 7. |
29 Dec 2005 Thu 10:42 pm |
|
thank you very much
|
|
|