Turkish Translation |
|
|
|
might be a bit rude? =/ thanks for help
|
1. |
29 Jul 2007 Sun 02:27 am |
yasamak değil özleyip de görememek çok zor aşkim ,saunda yanımda olmani çok istiyorum, seni ve güzel vücündüna dökünmayi özledim, seni sevişmek sabrırsızım , seni sonsuza kadar öperdim aşkim , seni herzaman düşÃ¼nüyorum birtanem xx
hahahaha im not sure, but i think its really baaaaad??
if it is, send me a private message?
|
|
2. |
29 Jul 2007 Sun 03:22 am |
yasamak değil özleyip de görememek çok zor aşkim ,saunda yanımda olmani çok istiyorum, seni ve güzel vücündüna dökünmayi özledim, seni sevişmek sabrırsızım , seni sonsuza kadar öperdim aşkim , seni herzaman düşÃ¼nüyorum birtanem xx
living is not to miss and not be able to see is very difficult my love, now i would like very much that you were beside me, i miss you and i miss to touch your beautiful body so much, i am impatient to make love to you, i would kiss you till eternity my love, i am thinking about you all the time, my only one
|
|
3. |
29 Jul 2007 Sun 03:33 am |
Quoting pamela:
living is not to miss and not be able to see is very difficult |
I guess you misunderstood first part:
yaşamak değil, özleyip de görememek çok zor
it is not hard to live; it is very hard to miss and not to see
|
|
|