Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
urgent pls~ i need it 4 sms...
1.       lululy
0 posts
 30 Dec 2005 Fri 11:51 am

"no...honey, i can't meet you in the evening...i am not at school for using internet...pls...i can only use it in the morning...i miss you so much!!"

thank you 4 any1 can help!!

2.       miss_ceyda
2627 posts
 30 Dec 2005 Fri 12:35 pm

Quoting lululy:

"no...honey, i can't meet you in the evening...i am not at school for using internet...pls...i can only use it in the morning...i miss you so much!!"

thank you 4 any1 can help!!



yok/ hayır... balım, bu akşam seninle bulaşamam.. interneti kullanmak için okulda değilim... lütfen... sadece sabah kullanabilirim... seni çok özledim!!

3.       lululy
0 posts
 31 Dec 2005 Sat 05:27 am

thanks~

4.       Deli_kizin
6376 posts
 31 Dec 2005 Sat 01:30 pm

Why is "I miss you" said in a past-tense?

Seni çok özledim = I missed you much..
Something i would say when i see my bf back after not seeing him for a couple of months..

Seni çok özlüyorum = I am missing you much..
Something that is going on right now?

And why actually not just
Seni çok özlürüm = I miss you (not sure this is correct tho)

Because it is something you do daily, a fact?

5.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 02:31 pm

"Why is "I miss you" said in a past-tense?"

miss_ceyda: im not sure of the exact reason although i am aware that it is done a lot in TR. for example.. if someones calling u and u wanna tell them that u will be there staright away, u can say "geldim" in oppose to "geliyorum"...


"Seni çok özledim = I missed you much..
Something i would say when i see my bf back after not seeing him for a couple of months.."

miss_ceyda: i think "seni çok özledim" is the TR equivalent of "i really miss you" even though its not the literal translation.


"Seni çok özlüyorum = I am missing you much..
Something that is going on right now?"

miss_ceyda: yeah, you can say this too although its less common.


"And why actually not just
Seni çok özlürüm = I miss you (not sure this is correct tho)
Because it is something you do daily, a fact?"

miss_ceyda: it is actually- "özlerim" not "özlürüm" dw! u will soon get the hang of all of these too! there was a time when i wouldnt have been able to know the difference
anyway.. this tense does not only mean sth. which u do everyday but also something u intend to do.
eg:
onu yaparım= i will do it
seni isterim= i will want u
seni özlerim= i will miss you

and i think if u have to be careful with where u use that to avoid confusion

6.       salukvadze
82 posts
 31 Dec 2005 Sat 03:48 pm


7.       miss_ceyda
2627 posts
 31 Dec 2005 Sat 06:53 pm

very well put salo

also.. i think that many people, including myself.. should learn grammer rules etc. of english before trying to learn TR..
for example.. until i began ot learn turkish it never occured to me that english does not have a proper future tense..
we have:
1 i went
2 im going
3 im going to go

whats 3 all about?? going to go?? even though we do say that its not actually correct.. the correct future tense for english is actually like number 2 there...
weird eh?

8.       Deli_kizin
6376 posts
 31 Dec 2005 Sat 08:56 pm

English does have a future tense.. it is constructed with the word 'will' . Also 'shall' can be a constructionword for future tense. The Turkish way of future 'ecek' is implied/a suffix of the word self, but that doesnt mean that the English contruction is not a future tense. It just depends on how you construct it.

And i think Turkish also has the word 'going to' as a future tense..

Alisveris yapmak gidiyorum.. Im sure this is not perfect language.. buttttt

Saying this would also mean, that Turkish language doesnt have the verb 'have'. Turkish does, but it is constructed in a different way: My car there is. I have a car.

Each language just has its own way of constructing things, it depends on what ur used to.

9.       Deli_kizin
6376 posts
 31 Dec 2005 Sat 08:58 pm

Quoting miss_ceyda:

very well put salo

also.. i think that many people, including myself.. should learn grammer rules etc. of english before trying to learn TR..



Ohh and.. i think the best way to learn a language, is to let go of your own language. It's difficult, but when you learn a new language, you need to 'forget' your own in order to see its structure properly.

A bit of knowledge of how grammar can be constructed, is indeed very practical I realised i learn English too when i learn Turkish.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked