Turkish Translation |
|
|
|
E-mail please Eng - Turkish
|
1. |
31 Jul 2007 Tue 01:36 pm |
Hi all,
Could someone be kind enough to translate this e-mail for me please from English to Turkish tesekkur in advance
Dear Gunsel,
How are you dear? how is Cengiz and Eddis keeping? I look forward to seeing you all in september I have missed you. My love for Nesrin is so strong I am very happy I want the rest of my life with her. Take care dear best wishes see you soon
Rich kiss
|
|
2. |
31 Jul 2007 Tue 01:49 pm |
Of course, we do anything for you. You are the national "damat".....our pride and joy !
Dear Gunsel,
How are you dear? how is Cengiz and Eddis keeping? I look forward to seeing you all in september I have missed you. My love for Nesrin is so strong I am very happy I want the rest of my life with her. Take care dear best wishes see you soon
Rich kiss
Sevgili Gunsel,
Nasilsin canim? Cengiz ve Eddis nasillar? Umarim Eylulde hepinizi gorecegim, sizleri cok ozledim. Nesrine olan askim o kadar kuvvetli ki, hayatimin gerisinde onunla olacagim icin cok mutluyum. Kendine iyi bak, iyi dilekler, yakinda gorusecegiz.
Kocaman bir opucuk
|
|
3. |
31 Jul 2007 Tue 01:53 pm |
Quoting AlphaF: Of course, we do anything for you. You are the national "damat".....
Dear Gunsel,
How are you dear? how is Cengiz and Eddis keeping? I look forward to seeing you all in september I have missed you. My love for Nesrin is so strong I am very happy I want the rest of my life with her. Take care dear best wishes see you soon
Rich kiss
Sevgili Gunsel,
Nasilsin canim? Cengiz ve Eddis nasillar? Umarim Eylulde hepinizi gorecegim, sizleri cok ozledim. Nesrine olan askim o kadar kuvvetli ki, hayatimin gerisinde onunla olacagim icin cok mutluyum. Kendine iyi bak, yakinda gorusecegiz.
Kocaman bir opucuk |
Tesekkur AlphaF,
'Damat' is that son in law?
|
|
4. |
31 Jul 2007 Tue 01:56 pm |
son in law or groom
|
|
|