Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
could friends translate this sentences from Turkish to English, please
1.       yilgun-7
1326 posts
 03 Aug 2007 Fri 01:56 pm

Bu bir romanin final bölümüdür=

"
Ne yapalım, yaşamak zorundayız.
Yaşayacağız.
Önümüzde ne uzun günler, ne uzun geceler var daha.
Kaderin bize layık gördüğü tüm güçlüklere sabırla göğüs gereceğiz.
Zavallı dayım benim.
Ömründe bir kez olsun mutlu olmadın sen.
Ömründe bir kez olsun mutluluğu tatmadın.

Güzel bir gün yüzü görmedin.
Ne kadar acı çektiğini, ne kadar gözyaşı döktüğünü bir bir anlatacağım.
Sabret biraz..
Bizim için ileride güzel harika bir yaşam başlayacak.
Güneşli bir sabahın serinliğinde yepyeni bir hayat başlayacak...
Öyle mutlu olacağız ki..
Bugünkü zavallı yaşantımızı, iç huzuru ve tebessümle hatırlayacağız.
Bu dünyadaki kötülüklerin, çektiğimiz bunca acının, bir gün, tüm evreni kaplayan bir şevkatle boğulup gittiğini göreceğiz.
Hayatımız o zaman bir okşayış kadar sakin, yumuşak ve tatlı olacak.
Buna bütün varlığımla inanıyorum.
Zavallı dayım.
Ama, ağlıyorsun sen.
Üzülme.
Sil göz yaşlarını".

2.       p88jen
23 posts
 03 Aug 2007 Fri 03:13 pm

Merhaba..im jen

Okay how do i say this in English..

Abi sadece bir aksam yemek yiyelim dedik baska bir sey demedik, ki niye kabul et mi yorsunuz bu yazi sana FERHAT abi anladin sen

tesekkurler..gunaydin

3.       Ayla
0 posts
 03 Aug 2007 Fri 04:30 pm

Quoting p88jen:

Merhaba..im jen

Okay how do i say this in English..

Abi sadece bir aksam yemek yiyelim dedik baska bir sey demedik, ki niye kabul et mi yorsunuz bu yazi sana FERHAT abi anladin sen

tesekkurler..gunaydin



this has already been translated for you here:

4.       Ayla
0 posts
 03 Aug 2007 Fri 06:43 pm

Quoting yilgun-7:

Bu bir romanin final bölümüdür=

"
Ne yapalım, yaşamak zorundayız.
Yaşayacağız.
Önümüzde ne uzun günler, ne uzun geceler var daha.
Kaderin bize layık gördüğü tüm güçlüklere sabırla göğüs gereceğiz.
Zavallı dayım benim.
Ömründe bir kez olsun mutlu olmadın sen.
Ömründe bir kez olsun mutluluğu tatmadın.

Güzel bir gün yüzü görmedin.
Ne kadar acı çektiğini, ne kadar gözyaşı döktüğünü bir bir anlatacağım.
Sabret biraz..
Bizim için ileride güzel harika bir yaşam başlayacak.
Güneşli bir sabahın serinliğinde yepyeni bir hayat başlayacak...
Öyle mutlu olacağız ki..
Bugünkü zavallı yaşantımızı, iç huzuru ve tebessümle hatırlayacağız.
Bu dünyadaki kötülüklerin, çektiğimiz bunca acının, bir gün, tüm evreni kaplayan bir şevkatle boğulup gittiğini göreceğiz.
Hayatımız o zaman bir okşayış kadar sakin, yumuşak ve tatlı olacak.
Buna bütün varlığımla inanıyorum.
Zavallı dayım.
Ama, ağlıyorsun sen.
Üzülme.
Sil göz yaşlarını".



This is the last part of a novel.
"What can we do, we have no choice but to live.
We will live.
We've got so many long days and long nights ahead.
We will confront with all the difficulties that fate finds worthy enough for us.
My poor uncle.
You've never been happy in your life.
You've never tasted happiness in your life.
You haven't experienced a beautiful day.
I'll tell how much you've suffered, how much you've shed tears one by one.
Have some patience.
A beautiful wonderful life will start for us in the future.
In the coolness of a sunny morning a brand new life will begin.
We'll be so happy.
We will remember our miserable life of today with inner peace of mind and with a smile.
We will see one day, that the whole wickedness in the world, all the pain we've suffered, would drown and disappear with a kindness that will cover the whole universe.
Our life will be calm, soft and sweet as a caress.
I believe that with all my existence.
My poor uncle.
But, you are crying.
Don't be sad.
Dry your tears out".

5.       yilgun-7
1326 posts
 04 Aug 2007 Sat 03:21 pm

Ayla Abla, thank you so much for your beautiful translation.

6.       Ayla
0 posts
 04 Aug 2007 Sat 03:55 pm

You're welcome Yilgun

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented