Language |
|
|
|
confused
|
1. |
31 Dec 2005 Sat 02:08 pm |
I get confused with im,my,you,your ect. For example;
Askim - My love
Benimsim - Your mine?
How would you say 'Im your love' would it be askimsin or ben asksim?
For 'I adore you' would it be sana tapiyorum or ben sana tapiyorum?
Sorry to sound so dumb,I dont think i'll ever get the hang of it :-S
|
|
2. |
31 Dec 2005 Sat 02:11 pm |
benimsin= u are mine
aşkımsın= you are my love
sana taptım= i adore u
|
|
3. |
03 Jan 2006 Tue 06:41 pm |
Quoting rosie: For 'I adore you' would it be sana tapiyorum or ben sana tapiyorum? |
Both ben sana tapıyorum and sana tapıyorum are very similar (note ı not i). You would usually omit ben unless you want to stress that it is you doing the adoring.
Miss C says it should be sana taptım which is present simple tense as opposed to the present continuous tense of sana tapıyorum. Present simple is used to denote things that are always true and not just at this moment in time.
|
|
4. |
03 Jan 2006 Tue 07:18 pm |
"sana tapıyorum" is correct
|
|
5. |
03 Jan 2006 Tue 07:25 pm |
Quoting erdinc: "sana tapıyorum" is correct |
Why would present simple tense be wrong if you were talking about adoration? It can be a fixed thing rather than just happening at the moment. A bit like "I adore you forever".
Although I would have translated "I adore you" as sana tapıyorum
|
|
6. |
03 Jan 2006 Tue 07:48 pm |
"Sana taparım" is gramatically correct but it is very uncommon.
I tried google to compare these two: (you need to type with the " " symbols)
"sana tapıyorum" 1280 entries
"sana taparım" 126 entries
"Sana tapıyorum" could be easly a line of a poem, a song or a speech with the lover.
"Sana taparım" is very hard to imagine directed to a lover. On the other hand it is commonly used towards God.
Smillarly we say "seni seviyorum" instead "seni severim".
"Seni severim" has a different context. It is more common in a situation where the person wants to say:
-I like you. Seni severim. I don't want to fire you but don't dissapoint me again.
-OK boss.
|
|
7. |
03 Jan 2006 Tue 07:58 pm |
Quoting erdinc: "Sana taparım" is gramatically correct but it is very uncommon.
I tried google to compare these two: (you need to type with the " " symbols)
"sana tapıyorum" 1280 entries
"sana taparım" 126 entries
"Sana tapıyorum" could be easly a line of a poem, a song or a speech with the lover.
"Sana taparım" is very hard to imagine directed to a lover. On the other hand it is commonly used towards God.
Smillarly we say "seni seviyorum" instead "seni severim".
"Seni severim" has a different context. It is more common in a situation where the person wants to say:
-I like you. Seni severim. I don't want to fire you but don't dissapoint me again.
-OK boss. |
Thanks for the explanations
I am rapidly thinking that much of the problem for me is that I am actually learning formal Turkish and not "street Turkish" if such a distinction exists. Much the same as "legal English" or "police English" are different to each other and different from everyday speech.
|
|
8. |
03 Jan 2006 Tue 08:01 pm |
Quoting erdinc: "Sana tapıyorum" could be easly a line of a poem, a song or a speech with the lover.
"Sana taparım" is very hard to imagine directed to a lover. On the other hand it is commonly used towards God.
Smillarly we say "seni seviyorum" instead "seni severim". |
OK - another question about this.......
Why seni seviyorum and sana tapıyorum?
What would be wrong with seni tapıyorum or sana seviyorum?
I'm getting more confused here I think
|
|
9. |
03 Jan 2006 Tue 08:07 pm |
get confused with im,my,you,your ect. For example;
Askim - My love
Benimsim - Your mine?
How would you say 'Im your love' would it be askimsin or ben asksim?
For 'I adore you' would it be sana tapiyorum or ben sana tapiyorum?
Sorry to sound so dumb,I dont think i'll ever get the hang of it
OK, Here is Your Answer;
I am --> Ben
My-----> Ben+im=Benim
You----> Sen&Siz
Your---> Sen+in&Siz+in
Ask-> Love , Ask+im-> My Love (There is a hidden BENIM)
So "Benim Askim" and "Askim" are same...
Benimsin-> Ben+im+sin -> You are mine
Now Your Question:
I am your love--> I am-> Ben
Your-> Senin
Love-> Ask (inim)
Ben senin askinim
Second Question:
Good Job, they are tottaly same and right,
Ben sana tapiyorum or sana tapiyorum... In turkish language, You dont have to use I or you or he or she ... always because we can understand from the verb, in this case Tap+iyor(um)-> (um) says : Ben tapi=yorum
|
|
10. |
03 Jan 2006 Tue 08:18 pm |
Quoting bod: Quoting erdinc: "Sana tapıyorum" could be easly a line of a poem, a song or a speech with the lover.
"Sana taparım" is very hard to imagine directed to a lover. On the other hand it is commonly used towards God.
Smillarly we say "seni seviyorum" instead "seni severim". |
OK - another question about this.......
Why seni seviyorum and sana tapıyorum?
What would be wrong with seni tapıyorum or sana seviyorum?
I'm getting more confused here I think |
That has everything to do with noun cases, and you shouldn't break your head over them in Turkish. "Sana" is dative, and dative is (amongst other things) used a lot when there is a (even the slightest) notion of movement. "Seni" is accusative, used for direct objects. When you say "I love you", "you" is the direct object. It undergoes the action of the verb.
On the other hand, there are a lot of verbs which use noun cases that are hard to understand for non-native speakers. Like, why do you say "senden hoşlanıyorum" - "I like you". You just have to learn and accept them, don't question them too much Some are very logic, some just aren't (to us).
Elisa
|
|
|