Turkish Translation |
|
|
|
Help for a little translation, lutfen
|
1. |
06 Aug 2007 Mon 03:56 pm |
Belki seni son görüşÃ¼m
Yakışıyormu bu U dönüşÃ¼n
Ortasına dayanamam
Bu kaçıncı hoşgörüşÃ¼m
Senin cebinde başka düşlerin var
|
|
2. |
06 Aug 2007 Mon 07:10 pm |
Quoting narmerdrink: Belki seni son görüşÃ¼m
Yakışıyormu bu U dönüşÃ¼n
Ortasına dayanamam
Bu kaçıncı hoşgörüşÃ¼m
Senin cebinde başka düşlerin var
|
As no one has tried, yet, I will have a go, but I am not sure about the last line: it looks like an idiom and I can only translate it literally, sorry. Hopefully someone will correct it and we can both learn
Maybe this is the last time I will see you
Does this U-turn suit you (seem right behavior)
I can't stand the middle of it
This is the umpteenth time I have let you get away with something
You have other dreams in your pocket
|
|
3. |
06 Aug 2007 Mon 09:21 pm |
one of the meaningless pop songs lyrics...
|
|
|