Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E 2 T lütfen
1.       youiscrazygurl
40 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:09 pm

This is my first post ever! I have recently met a wonderful man named Koray and although he knows a small amount of English being that I know very little Turkish it is hard to communicate. çok teşekkür ederim to the translator!
----------------------------------------------

The first time I saw you and heard your voice I was entranced. You make me smile more than any man I have ever met. The way you try to understand and relate to me is very admirable. I dreamed of you last night, the dream made me realize that I am sincerely in love with you. I rarely find a moment throughout my day when you are not in my thoughts. I will never tire of you, never think of another man, and never keep hoping to see you some day....I will always fully appreciate you for all of your wonderful qualities. When we meet in person I will hold you close and whisper these words to you in perfect Turkish! Be patient, my beautiful man, and never forget that we belong to each other for eternity.

you have my heart eternally

-----------------------------------------------------

çok teşekkür ederim! I have wanted to tell him these words so badly! Thank you so much!

2.       AlphaF
5677 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:20 pm

Already hooked ! Well done Koray

3.       armegon
1872 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:28 pm

Quoting youiscrazygurl:


The first time I saw you and heard your voice I was entranced. You make me smile more than any man I have ever met. The way you try to understand and relate to me is very admirable. I dreamed of you last night, the dream made me realize that I am sincerely in love with you. I rarely find a moment throughout my day when you are not in my thoughts. I will never tire of you, never think of another man, and never keep hoping to see you some day....I will always fully appreciate you for all of your wonderful qualities. When we meet in person I will hold you close and whisper these words to you in perfect Turkish! Be patient, my beautiful man, and never forget that we belong to each other for eternity.

you have my heart eternally

-----------------------------------------------------
Seni ilk gördüğümde ve sesini duyduğumda, büyülendim. Şimdiye kadar tanıdığım bütün erkeklerden daha çok beni gülümsettin. Beni anlama ve benimle ilişki kurma tarzın hayranlık vericiydi. Dün gece rüyamda seni gördüm ve bu rüya içtenlikle sana aşık olduğumu anlamamı sağladı. Gün içerisinde aklımdan nadir bir kaç an dışında hiç çıkmıyorsun. Senden asla sıkılmayacağım, hiç böyle birini düşÃ¼nmemiştim ve asla böyle birini bir gün görmeyi ümit etmemiştim...Bütün mükemmel özelliklerinden dolayı seni her zaman tamamen takdir edeceğim. Karşılıklı olarak buluştuğumuzda, sana yaklaşacak ve mükemmel bir Türkçe ile bu kelimeleri kulağına fısıldayacağım. Sabırlı ol, benim yakışıklı erkeğim, ve asla unutma ki sonsuza kadar biz birbirimize aitiz.

Kalbim sonsuza kadar senin

4.       youiscrazygurl
40 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:37 pm

Thank you so much!

5.       armegon
1872 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:48 pm

You'r welcome
btw I made a small correction...

6.       youiscrazygurl
40 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:50 pm

what correction was that?

7.       armegon
1872 posts
 11 Aug 2007 Sat 10:52 pm

I changed "takdir ettim" into "takdir edeceğim". I used wrong tense...

8.       youiscrazygurl
40 posts
 11 Aug 2007 Sat 11:00 pm

I'm sure he doesn't mind....I'm speaking with him now and he was very happy when I gave him the text....Thank you so much for translating for me!!!!

9.       armegon
1872 posts
 11 Aug 2007 Sat 11:34 pm

Happy to hear that
Good night...

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked