Turkish Translation |
|
|
|
english->turkish, lüften!
|
1. |
14 Aug 2007 Tue 05:19 am |
everyone must learn to love eachother
|
|
2. |
14 Aug 2007 Tue 06:29 am |
Quoting güzelim: everyone must learn to love eachother |
Everyone = Herkes
Must learn = oğrenmeli
But putting it together is another thing...
|
|
3. |
14 Aug 2007 Tue 06:30 am |
Herkes birbirini sevmeyi ogrenmeli.
|
|
4. |
14 Aug 2007 Tue 06:32 am |
Herkes birbirini sevmeyi ogrenmeli.
|
|
5. |
14 Aug 2007 Tue 06:34 am |
DON'T USE THIS TRANSLATION: this is only for practice so I can see how I did as compared to the native speakers. Belki iyi, belki iyi degil! (maybe good, maybe not good!)So when you have one verb acting on another...do you conjugate them both, if not which one? example must learn to love)
Herkes birbiri onlar sevmek öğrenmeliler.
|
|
6. |
14 Aug 2007 Tue 07:42 am |
Quoting Badiabdancer74:
DON'T USE THIS TRANSLATION: this is only for practice so I can see how I did as compared to the native speakers. Belki iyi, belki iyi degil! (maybe good, maybe not good!)So when you have one verb acting on another...do you conjugate them both, if not which one? example must learn to love)
Herkes birbiri onlar sevmek öğrenmeliler. |
the verb "öğrenmek" uses the accusative case on the object preceeding it. therefore, "sevmek" should be "sevmeyi".
"herkes" means "everbody/everyone" but although it is a collective word, it actually takes the 3rd person singular.
|
|
7. |
14 Aug 2007 Tue 07:48 am |
Quoting Badiabdancer74:
DON'T USE THIS TRANSLATION: this is only for practice so I can see how I did as compared to the native speakers. Belki iyi, belki iyi degil! (maybe good, maybe not good!)So when you have one verb acting on another...do you conjugate them both, if not which one? example must learn to love)
Herkes birbiri onlar sevmek öğrenmeliler. |
Caliptrix wrote a long explanation on this subject a few monthes ago. I will try to find the link. I recollect that (sev)mek is used when the doer is unimportant, whereas if the doer of the action is important then you have to personal suffixes. I won't give examples since I might say something misleading.
|
|
8. |
14 Aug 2007 Tue 09:05 am |
Quoting Badiabdancer74:
DON'T USE THIS TRANSLATION: this is only for practice so I can see how I did as compared to the native speakers. Belki iyi, belki iyi degil! (maybe good, maybe not good!)So when you have one verb acting on another...do you conjugate them both, if not which one? example must learn to love)
Herkes birbiri onlar sevmek öğrenmeliler. |
Ok found the reference:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_6_17279
another part of the puzzle.
iyi günler
|
|
|