Turkish Translation |
|
|
|
|
|
a quick one before i go to work please
|
| 1. |
15 Aug 2007 Wed 10:26 am |
|
ben simdi botturuna gidiyorum.
please if some one can translate before i go to work
|
|
| 2. |
15 Aug 2007 Wed 10:46 am |
|
ben şimdi bot turuna gidiyorum <-- i suppose
I'm going on boat trip (cruise) now
|
|
| 3. |
15 Aug 2007 Wed 10:47 am |
|
Quoting bella2509: ben simdi botturuna gidiyorum.
please if some one can translate before i go to work |
Hmmm... Is Botturun a special place name / name of a friend, or a typo??
I am now going to Botturun
|
|
| 4. |
15 Aug 2007 Wed 10:48 am |
|
Quoting bella2509: ben simdi botturuna gidiyorum.
please if some one can translate before i go to work |
My attempt:
I am now going to botturuna. (maybe botturuna is a place)
|
|
| 5. |
15 Aug 2007 Wed 10:51 am |
|
I insist it is bot turu ---> boat trip
|
|
| 6. |
15 Aug 2007 Wed 11:04 am |
|
Quoting incişka: I insist it is bot turu ---> boat trip  |
That makes sense. I'm wondering why "turuna" instead of "turuya".
|
|
| 7. |
15 Aug 2007 Wed 11:09 am |
|
Quoting incişka: I insist it is bot turu ---> boat trip  |
Yup, well done (my previous one crossed with yours!).
|
|
| 8. |
15 Aug 2007 Wed 09:16 pm |
|
thanks it was a boat trip
|
|
| 9. |
15 Aug 2007 Wed 09:24 pm |
|
Quoting longinotti1: Quoting incişka: I insist it is bot turu ---> boat trip  |
That makes sense. I'm wondering why "turuna" instead of "turuya". |
Well im not good at explaining grammar but if i try it..
When the stem of a word ends with a vowel -ya is added but in the case of "turu", here the stem of the word is "tur". it ends with a consonant. With consonants -na is used. Or at least i think so
|
|
|