Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Attempting to translate........
1.       bod
5999 posts
 04 Jan 2006 Wed 01:15 am

In this thread Erdinç wrote "birkaç yeni başlık açmak istiyorum. Şimdi pratik yapmak çok kolay. Sen Türkçe öğrenmek istiyor musun?" which I have been attempting to translate. It doesn't seem appropriate to post my attempts in that thread so I have started a new thread.

I am far from certain that I have the translations right and have several questions about this!

birkaç yeni başlık açmak istiyorum
"I want to open some new threads"

If I have got this right, why is it başlık and not başlıklar as it is plural?

Şimdi pratik yapmak çok kolay
"Now practice is very easy"

Sen Türkçe öğrenmek istiyor musun?
"Do you want to learn Turkish?"

Am I somewhere close???

2.       oceanmavi
997 posts
 04 Jan 2006 Wed 01:39 am

Quoting bod:

In this thread Erdinç wrote "birkaç yeni başlık açmak istiyorum. Şimdi pratik yapmak çok kolay. Sen Türkçe öğrenmek istiyor musun?" which I have been attempting to translate. It doesn't seem appropriate to post my attempts in that thread so I have started a new thread.

I am far from certain that I have the translations right and have several questions about this!

birkaç yeni başlık açmak istiyorum
"I want to open some new threads"

If I have got this right, why is it başlık and not başlıklar as it is plural?

Şimdi pratik yapmak çok kolay
"Now practice is very easy"

Sen Türkçe öğrenmek istiyor musun?
"Do you want to learn Turkish?"

Am I somewhere close???



yes they are all right, number 1 says 'i want to open a few new threads', and baslik doesnt need to be plural because 'birkac' - a few - already shows its plural.

3.       bod
5999 posts
 04 Jan 2006 Wed 01:38 pm

Quoting oceanmavi:

yes they are all right, number 1 says 'i want to open a few new threads', and baslik doesnt need to be plural because 'birkac' - a few - already shows its plural.



Teşekkür!

Is lar/ler only used when it is not possible to infere more than one from the context?

4.       miss_ceyda
2627 posts
 04 Jan 2006 Wed 03:51 pm

Quoting bod:

Quoting oceanmavi:

yes they are all right, number 1 says 'i want to open a few new threads', and baslik doesnt need to be plural because 'birkac' - a few - already shows its plural.



Teşekkür!

Is lar/ler only used when it is not possible to infere more than one from the context?



yeah..

you would say

iki kız= two girls
onlar geliyor= they are coming
türkçe bilenler çok şanslı= türkish speakers are very lucky

you can see that i didnt say "kızlar", "geliyolar" or "şanslılar" as part of my sentence already showed that it was plural

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented