Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
is this a love letter or poem?? is it negative or nice ???
1.       tommysbar
492 posts
 17 Aug 2007 Fri 06:08 pm

bır gün adımı anarken kısılırsa sesin
askım kör bir düğüm olupta tutulursa dilin
sevgim yağmura dönüşÃ¼p ıslanısa o güzel gözlerin
bilki yalnız seni yalnız seni seveceğim

dertlerimi dizerim tesbih gibi
gönlüm cağlar coskun sular gibi
sabahları esen ruzgarlar gibi
gözlerim doldu yalnız senin için inan yalnız senin için

seni seviyorum bebeğim

2.       k_s
1526 posts
 17 Aug 2007 Fri 06:29 pm

Quoting tommysbar:

bır gün adımı anarken kısılırsa sesin
askım kör bir düğüm olupta tutulursa dilin
sevgim yağmura dönüşÃ¼p ıslanısa o güzel gözlerin
bilki yalnız seni yalnız seni seveceğim

dertlerimi dizerim tesbih gibi
gönlüm cağlar coskun sular gibi
sabahları esen ruzgarlar gibi
gözlerim doldu yalnız senin için inan yalnız senin için

seni seviyorum bebeğim


It is a poem and positive.

Here is my attempt for translation:

One day if your voice gets hoarsed while mentioning me,
If you become tongue-tied when my love get knotted,
If your eyes get wet when my love turns into rain,
Know that i will love only you, only you.

I string my troubles like beads,
My heart burbles like exuberant water,
Like winds which blow in the mornings
My eyes fill with tears only for you, believe me only for you.

I love you baby.

3.       tommysbar
492 posts
 17 Aug 2007 Fri 06:40 pm

awwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww thanks kemal o my gosh i think someone is in love with me

4.       janissary
0 posts
 17 Aug 2007 Fri 06:43 pm

yepppeee.

5.       tommysbar
492 posts
 17 Aug 2007 Fri 06:45 pm

I am completely shocked i have known this fellow for more than half my life..... things will probaly be awkward from now on

6.       incişka
746 posts
 17 Aug 2007 Fri 06:48 pm

7.       k_s
1526 posts
 17 Aug 2007 Fri 06:50 pm

Quoting incişka:


+2

8.       Badiabdancer74
382 posts
 17 Aug 2007 Fri 06:58 pm

One day if your voice gets hoarse while mentioning me,
If you become tongue-tied when my love gets knotted,
If your eyes get wet when my love turns into rain,
Know that I will love only you, only you.

I string my troubles like beads,
My heart burbles like exuberant water,
Like the winds which blow in the morning
My eyes fill with tears only for you,
believe me only for you.

I just made a few grammatical corrections from a native English speaker who likes poetry's point of view. This one translated into English very well. Bravo!
Suggestions...'voice gets hoarse', if you mean their voice breaking due to emotion, maybe "if your voice cracks while mentioning me" would be understood in English. hoarse is usually from yelling a lot, like how it sounds after a musical concert with smoke and yelling.

9.       Badiabdancer74
382 posts
 17 Aug 2007 Fri 06:59 pm

woops...nevermind...I thought you were making it for someone else!

10.       k_s
1526 posts
 17 Aug 2007 Fri 07:10 pm

Quoting Badiabdancer74:

I just made a few grammatical corrections from a native English speaker who likes poetry's point of view. This one translated into English very well. Bravo!
Suggestions...'voice gets hoarse', if you mean their voice breaking due to emotion, maybe "if your voice cracks while mentioning me" would be understood in English. hoarse is usually from yelling a lot, like how it sounds after a musical concert with smoke and yelling.


Thanks for your corrections and suggestions Rene. I will try to do my best next time.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked