Turkish Translation |
|
|
|
Can you help me to write exactly these sentences?
|
1. |
24 Aug 2007 Fri 03:49 pm |
Days of the week = haftalar gunlere
What is today’s day? = Bugun tahrinie
It is may 6 = mayisin altisi
This is the dry season = kurak bir meysen
A rainy season = yasli bir misin
What is the rate per day? = Bir gunuk bihak ne kadar
I’ll be staying for 2 nights = iki gece kalajağam
Is there a bed room? = Daha iyi bir odanisvarma
Quieter = Daha sahağakin
May I have a weak up call at 6 a.m. please? = lutfen beni saba saat alti de ui andere misiniz
On what floor is my room? = Odam hangi kapta
Take the elevator = asansöre binin
Go upstairs = mehdeve nerden cikan
I need some ice place = buza ilk ya cenvar
Another blanket =başka bir battaniyeye
A drinking glass = bir bahrdağa
|
|
2. |
24 Aug 2007 Fri 04:17 pm |
Days of the week = haftanın gunleri
What is today’s day? = Bugünün tahri ne
It is may 6 = mayıs'ın altısı
This is the dry season = kurak mevsim
A rainy season = yağışlı mevsim
I’ll be staying for 2 nights = iki gece kalacağım
Is there a bed room? = Daha iyi bir odaniz varma
Quieter = Daha sakin
May I have a wake up call at 6 a.m. please? = lutfen beni sabah saat alti de uyandırır misiniz
On what floor is my room? = Odam hangi katta
Take the elevator = asansöre binin
Go upstairs = merdivenden çıkın
I need some ice please = buza ihtiyacım var
Another blanket =başka bir battaniyeye ihtiyacım var
A drinking glass = bir bardağa ihtiyacım var
|
|
3. |
24 Aug 2007 Fri 04:22 pm |
Is there a bed room? = yatak odası var mı?
|
|
4. |
24 Aug 2007 Fri 04:33 pm |
Thank you very much!!!
|
|
5. |
24 Aug 2007 Fri 05:21 pm |
You are welcome
|
|
6. |
24 Aug 2007 Fri 09:09 pm |
Quoting narmerdrink:
Is there a bed room? = Daha iyi bir odanisvarma
|
Ayla, thanks, I didn2t realise I had skipped one!
Sometimes the English needed fixing too ... I think that from the Turkish this could be:
Is there a better room? = Daha iyi bir odanız var mı?
|
|
|