Turkish Translation |
|
|
|
again...what do these mean??
|
1. |
06 Jan 2006 Fri 09:21 am |
"hergun burnumda tutuyorsun gece gunduz ruyamda hep seni goruyorum sensiz gozlerimmeuyku girmiyor kollarima alirim sararim birakmam seni aylene benden selamlar"
"benim deyil kardesimin kontorum kalmadi haberin olsun askim alinca sana yazarimsevgilim hic yok kontorum sena alinca sana msj cekerim"
"seninle billikte oldummuydu ben sana ayni bir bicimde uygularim seninle sevismeyi ozledim sen cok tatlisin"
i'd appreciate any1 can help~ thzzzzzzzzz
|
|
2. |
06 Jan 2006 Fri 09:32 am |
shhh1 dont write such things here!! go to adult sites
|
|
3. |
06 Jan 2006 Fri 09:35 am |
hey Rick~ i dun even know what the messages mean, how can i know i have to post them to adult sites?!?!
actually...what do they mean???????????
|
|
4. |
06 Jan 2006 Fri 09:39 am |
basically he says "i missed making love with you.. n desire you etc." got it?
|
|
5. |
06 Jan 2006 Fri 09:41 am |
eerrrrrrr~ but i need the exact meanings!!
|
|
6. |
06 Jan 2006 Fri 10:59 am |
then, tell your feverish sweetheart to translate his perfect(!?!)turkish into english by using free web-translators.. and save yourself being sick
so that we can save ourselves from reading horny words of him expressed by an elementary level of turkish
anyway, have fun! and goodluck!
|
|
7. |
06 Jan 2006 Fri 11:05 am |
hehe~
|
|
8. |
06 Jan 2006 Fri 11:46 am |
|
|
9. |
06 Jan 2006 Fri 04:05 pm |
I miss you. I see you in my dreams day and night. Without you I can't fall asleep. I take you in my arms, I embrace you and don't let you go. Greetings to your family.
It's not mine. It's my brothers. I have no credit left. When I buy, I will write to you.
I've missed making love to you. You're very cute.
PS: Sorry to say this, but his turkish is bad.
|
|
10. |
07 Jan 2006 Sat 05:34 am |
thank you all guys~
|
|
|