Turkish Translation |
|
|
|
|
|
eng to turk plz
|
| 1. |
02 Sep 2007 Sun 06:53 pm |
|
can you translate into turkish please??
what do you do in the winter??
|
|
| 2. |
02 Sep 2007 Sun 06:58 pm |
|
kista ne yapiyorsun?
|
|
| 3. |
02 Sep 2007 Sun 07:01 pm |
|
kişin,ne yapacaksın?
|
|
| 4. |
02 Sep 2007 Sun 07:03 pm |
|
sorry ,yapacaksin= in future
|
|
| 5. |
02 Sep 2007 Sun 07:03 pm |
|
how do u know it is meant to be in the future? :-S
Kışın ne yapıyorsun? feels better to me..
|
|
| 6. |
02 Sep 2007 Sun 07:03 pm |
|
Quoting stellaartios: kista ne yapiyorsun? |
Don't know if you know but winter in Turkish is kış, not "kis".
OK, I know that it's not possible to type it like that in SMS's but please make some effort to put it correct here.
Abla Elisa
|
|
| 7. |
02 Sep 2007 Sun 07:07 pm |
|
Quoting incişka: how do u know it is meant to be in the future? :-S
Kışın ne yapıyorsun? feels better to me.. |
I agree, İnci. I translated it like this on the other thread that got opened up, before I saw this one.
If you want to say "What will you do this winter?" it should be:
kışın ne yapacaksın?
But if it is a general question "What do you do in winter?", like you are a tour guide in summer, what do you do in winter, then the -yorsun tense is more usual.
|
|
| 8. |
02 Sep 2007 Sun 07:09 pm |
|
im confused... so what do i txt then??... i can type in the little twirls under the letters.
|
|
| 9. |
02 Sep 2007 Sun 07:12 pm |
|
sorry ,but usually I write (this my attempt)but this time I forgot,and then I write (please,anybody has experience ,check it)
|
|
| 10. |
02 Sep 2007 Sun 07:13 pm |
|
Quoting puzzled: im confused... so what do i txt then??... i can type in the little twirls under the letters. |
I know, just type 'kisin' and he will understand it as well. But I think that people here should at least try to get it right.
|
|
|