Turkish Translation |
|
|
|
|
|
t2e
|
| 1. |
06 Sep 2007 Thu 04:18 am |
|
ne zaman birseye ihtiyacim olsa hep elinden geleninin en iyisini yapiyorsun, senin altin kalbine asik olmamak mümkünmü? Benim için çok degerli birisin sevdigim!
ben senle beraber olunca hep mutlu ve hep huzurlu oluyorum sevdigim!
|
|
| 2. |
06 Sep 2007 Thu 04:52 am |
|
Quoting smudge1098: ne zaman birseye ihtiyacim olsa hep elinden geleninin en iyisini yapiyorsun, senin altin kalbine asik olmamak mümkünmü? Benim için çok degerli birisin sevdigim!
ben senle beraber olunca hep mutlu ve hep huzurlu oluyorum sevdigim! |
When i need something, you always do your best to help me, is it possible not to fall in love with this golden hearth? You are very precious for me, the one i love!
When i am with you,am always happy and peaceful, the one i love!
|
|
| 3. |
06 Sep 2007 Thu 05:02 am |
|
Quoting armegon: Quoting smudge1098: ne zaman birseye ihtiyacim olsa hep elinden geleninin en iyisini yapiyorsun, senin altin kalbine asik olmamak mümkünmü? Benim için çok degerli birisin sevdigim!
ben senle beraber olunca hep mutlu ve hep huzurlu oluyorum sevdigim! |
When i need something, you always do your best to help me, is it possible not to fall in love with this golden heart? You are very precious for me, the one i love!
When i am with you,am always happy and peaceful, the one i love! |
Armegons translation sounds better than what I was going to add. Only above, I changed "hearth" to "heart".
|
|
| 4. |
06 Sep 2007 Thu 05:13 am |
|
Quoting longinotti1:
Armegons translation sounds better than what I was going to add. Only above, I changed "hearth" to "heart". |
thanx for the correction
|
|
|