Turkish Translation |
|
|
|
E2 T please
|
1. |
09 Sep 2007 Sun 11:12 pm |
a plane full of naked bodies... but with purses full of money and a hope for visa... A guy watching in an internet club who will be the next victim to say honey I want you to see my family and love you very much!
|
|
2. |
10 Sep 2007 Mon 12:33 am |
This is a challenge! Can someone give a translation, as I am sure mine is not good.
Quoting Serdar07: a plane full of naked bodies... but with purses full of money and a hope for visa... A guy watching in an internet club who will be the next to say honey I want you to see my family and love you very much! |
Çıplak vucutlarla dolu bir uçak..ama parayla dolu cüzdanlarla dolu bir uçak, ve vizeye ümit. Internet clubte bir dahaki kurbana bakan bir erkek, 'Ailemle tanışmanı isterim, seni çok seviyorum' demek için.
Haha my translation sucks I couldnt make a fitting construction for the last sentence!
|
|
3. |
10 Sep 2007 Mon 12:45 am |
Not totally your fault Deli_kizin...something is missing in the English text.
"A guy wathching in an internet club........." makes no sense to me either: You dont just 'watch' in English, you either "keep watch" or "watch something"..
Marion should pass judgement....pls
|
|
4. |
10 Sep 2007 Mon 01:15 am |
Quoting Serdar07: a plane full of naked bodies... but with purses full of money and a hope for visa... A guy watching in an internet club for another who will be the next victim to say honey I want you to see my family and love you very much! |
|
|
5. |
10 Sep 2007 Mon 02:49 am |
a plane full of naked bodies... but with purses full of money and a hope for visa... A guy watching in an internet club for another who will be the next victim to say honey I want you to see my family and love you very much!
Hmmm...
Çıplak vücutlarla dolu bir uçak...Ama para dolu cüzdanlar ve vize için bir umut ile... Bir internet kafede, "seni çok seviyorum ve sana ailemi tanıştırmak istiyorum, balım !" demek için diğer, bir sonraki kurbanının kim olacağını gözetleyen/kesen bir herif.
Actually, this could be done in a better way if you don't stick to word by word translation which doesn't quite fit in Turkish translation.
|
|
6. |
10 Sep 2007 Mon 03:06 am |
I wonder what ıt would be lıke to be the only one on the plane wıth clothes on. Would the naked people stare?
Sorry--no dısrespect ıntended....I feel for your sıtuatıon...onlıne romance ıs dıffıcult....hope I at least made you chuckle a bıt hehehe
|
|
7. |
10 Sep 2007 Mon 10:40 am |
Welcome back dear SunFlowerSeed... You were absent for a long time hope that you are fine. you did help me a lot with your nice translation for my poems
|
|
|