Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E - T Lutfen
1.       paulad
140 posts
 12 Sep 2007 Wed 08:54 pm


I finish work at 5pm and have to collect (female name) from the childminder.


I signed out early today. (from msn)

I have to/must go home now.

We will speak soon.

I hope to see you soon.



thanks to whoever has the time to do this

2.       Dilara
1153 posts
 12 Sep 2007 Wed 11:17 pm

Quoting paulad:


I finish work at 5pm and have to collect (female name) from the childminder.


I signed out early today. (from msn)
Bugun msn'yi erken kapattim.

I have to/must go home now.
Simdi gitmem gerekiyor.

We will speak soon.
Çok geçmeden konusacagiz

I hope to see you soon.
Umarim yakinda gorusuruz.



thanks to whoever has the time to do this

3.       caliptrix
3055 posts
 12 Sep 2007 Wed 11:23 pm

Quoting Dilara:

Quoting paulad:


I finish work at 5pm and have to collect (female name) from the childminder.


I signed out early today. (from msn)
Bugun msn'yi erken kapattim.

I have to/must go home now.
Simdi gitmem gerekiyor.

We will speak soon.
Çok geçmeden konusacagiz

I hope to see you soon.
Umarim yakinda gorusuruz.



thanks to whoever has the time to do this



soon: yakında

"çok geçmeden" is used generally for past or in stories.

4.       Dilara
1153 posts
 12 Sep 2007 Wed 11:30 pm

What about "Birazdan"? Is it the same as "Yakinda"?
Thank you once again

5.       caliptrix
3055 posts
 13 Sep 2007 Thu 07:20 am

Quoting Dilara:

What about "Birazdan"? Is it the same as "Yakinda"?
Thank you once again



"birazdan" is like "a few minutes later"

but "yakında" means some long term, such as a few days, or weeks.

6.       Badiabdancer74
382 posts
 13 Sep 2007 Thu 07:40 am

I have to/must go home now.
Simdi gitmem gerekiyor.

For have to/must...why don't you use the "meli" tense here? Is it rude to use this tense, or just wrong to say for example Simde evdem gitmeliyim...

7.       caliptrix
3055 posts
 13 Sep 2007 Thu 07:44 am

Quoting Badiabdancer74:

I have to/must go home now.
Simdi gitmem gerekiyor.

For have to/must...why don't you use the "meli" tense here? Is it rude to use this tense, or just wrong to say for example Simde evdem gitmeliyim...



In my humble opinion, in Turkish, -meli is used for general statements, like heath: "everyone should drink milk", "herkes süt içmeli"

But if you are taking about/to someone specific, like about yourself, we never use -meli. It's only used in translations of Holywood films.

And if we wanted to say like you mentioned, it would be like this:
Şimdi eve gitmeliyim

eve: to home

not "evde" or "evdem".

8.       Badiabdancer74
382 posts
 13 Sep 2007 Thu 07:46 am

Thanks...I'm a beginner.

9.       paulad
140 posts
 13 Sep 2007 Thu 11:50 am

thanks everyone for you help

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked