Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Sentence order
1.       bod
5999 posts
 08 Jan 2006 Sun 11:57 pm

Would this be the correct sentence order:
Dostum yemekim için lütfen teşekkler ederim

2.       mltm
3690 posts
 09 Jan 2006 Mon 12:06 am

Quoting bod:

Would this be the correct sentence order:
Dostum yemekim için lütfen teşekkler ederim



Why do you put both please and thank you together in the same sentence, it sounds weird.

Dostum, yemek için teşekkür ederim. I think it is what you want to mean. Man(?), thank you for the food.

3.       bod
5999 posts
 09 Jan 2006 Mon 12:19 am

Quoting mltm:

Quoting bod:

Would this be the correct sentence order:
Dostum yemekim için lütfen teşekkler ederim



Why do you put both please and thank you together in the same sentence, it sounds weird.

Dostum, yemek için teşekkür ederim. I think it is what you want to mean. Man(?), thank you for the food.



My brain is not working tonight
What I meant to type was:
Dostum yemekim için çok teşekkler ederim
"Thank you very much for my dinner darling"
(addressed to my girlfriend)

4.       Elisa
0 posts
 09 Jan 2006 Mon 12:27 am

Quoting bod:

Quoting mltm:

Quoting bod:

Would this be the correct sentence order:
Dostum yemekim için lütfen teşekkler ederim



Why do you put both please and thank you together in the same sentence, it sounds weird.

Dostum, yemek için teşekkür ederim. I think it is what you want to mean. Man(?), thank you for the food.



My brain is not working tonight
What I meant to type was:
Dostum yemekim için çok teşekkler ederim
"Thank you very much for my dinner darling"
(addressed to my girlfriend)



You're rather thanking your mate or mistress for dinner now
You'd better say aşkım I think.
And "yemek" becomes "yemeğ-i-" when a vowel follows.

Tatlı rüyalar Bod, you really deserve them. I bet you're dreaming in Turkish already as well

5.       mltm
3690 posts
 09 Jan 2006 Mon 12:31 am

Quoting bod:

Quoting mltm:

Quoting bod:

Would this be the correct sentence order:
Dostum yemekim için lütfen teşekkler ederim



Why do you put both please and thank you together in the same sentence, it sounds weird.

Dostum, yemek için teşekkür ederim. I think it is what you want to mean. Man(?), thank you for the food.



My brain is not working tonight
What I meant to type was:
Dostum yemekim için çok teşekkler ederim
"Thank you very much for my dinner darling"
(addressed to my girlfriend)



Estağfurullah, estağfurullah...

Akşam yemeği için çok teşekkür ederim, sevgilim.
Sevgilim, akşam yemeği için çok teşekkür ederim.
or instead of "akşam yemeği", just "yemek".

I didn't prefer making it as my dinner (akşam yemeğim) because then it sounds to me as you're a dog to be fed and you thank for your food :=)

6.       bod
5999 posts
 09 Jan 2006 Mon 12:37 am

Quoting Elisa:

You're rather thanking your mate or mistress for dinner now
You'd better say aşkım I think.
And "yemek" becomes "yemeğ-i-" when a vowel follows.

Tatlı rüyalar Bod, you really deserve them. I bet you're dreaming in Turkish already as well



Actually I am writing a huge report on a computing project at the moment so I am dreaming of that - but also dreaming of Türkçe and the two get very confused in my sleeping brain.......sometimes in quite disturbing ways lol

So the correct sentence would be:
Aşim yemeğim için çok teşekkür ederim
Thank you very much my love for my dinner.

7.       bod
5999 posts
 09 Jan 2006 Mon 12:44 am

Quoting mltm:

Sevgilim, akşam yemeği için çok teşekkür ederim.
or instead of "akşam yemeği", just "yemek".



I assume the -i suffix because "akşam" is a descriptive noun used to describe the food (yemek) in much the same way as I got confused yesterday!.....see - I am learning slowly lol

If you just use "yemek" then is that not just food? Could that not be interpretted as anything from a snack upwards?

8.       mltm
3690 posts
 09 Jan 2006 Mon 12:56 am

Quoting bod:

Quoting mltm:

Sevgilim, akşam yemeği için çok teşekkür ederim.
or instead of "akşam yemeği", just "yemek".



I assume the -i suffix because "akşam" is a descriptive noun used to describe the food (yemek) in much the same way as I got confused yesterday!.....see - I am learning slowly lol

If you just use "yemek" then is that not just food? Could that not be interpretted as anything from a snack upwards?



Yes, it's the same way with the topic you gave.

And, no it doesn't cause confusion, because "yemek" can mean food and also lunch (öğle yemeği) , dinner etc.
When it is obvious that which one you mean, "yemek" is used mostly. For example a typical mother calling the people to the dinner:
- Yemek hazırrrrrr! (Dinner is ready)
Since everyone knows that it's "akşam", akşam yemeği may even sound stupid.
Or just before the lunch time in a company, people ask eachothers if they are coming to "yemek" (Yemeğe geliyor musun?)
Breakfast is an exception, it's "kahvaltı" and "yemek" isn't used for it.

İyi çalışmalar Bod.

9.       bod
5999 posts
 09 Jan 2006 Mon 01:11 am

Quoting mltm:

İyi çalışmalar Bod.



Çok teşekkür ederim

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Giriyor vs Geliyor.
Hoppi: gelmek = to come girmek = to enter or to come in That sai...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked