Turkish Translation |
|
|
|
Please, help. Turk to Eng.
|
1. |
13 Sep 2007 Thu 12:49 am |
eeeee
gelelim kuru fasulyenin faydalarina.........
yani sadede
Ramazan-i serifin mubrek olsun
bu gece sahura kalkıyoruz
bir mubarek ramazan-i serif daha geldi sensiz
ne yapalim saglik olsun
|
|
2. |
13 Sep 2007 Thu 02:18 am |
Quoting angellover: eeeee
gelelim kuru fasulyenin faydalarina.........
yani sadede
Ramazan-i serifin mubrek olsun
bu gece sahura kalkıyoruz
bir mubarek ramazan-i serif daha geldi sensiz
ne yapalim saglik olsun |
My attempt,
let me come,i mean,main point your dry been is useful.
Wish you sacred Ramazan
This night Sahur'last mean which we Muslim eat before fasting'is waiting us.
Another sacred Ramazan without you !
What would i do ?! dont worry .
Ps: guys shouldnt saplık olsun means ,wish you a good health ?
İts written like this in the dictionary
Never mind./It´s all right./Don´t worry about it.
|
|
3. |
13 Sep 2007 Thu 03:10 am |
Thanks so much for the translation.
I just didnt get the sentence:
"let me come,i mean,main point your dry been is useful."
Can you explain me please?
Thanks so much again.
|
|
4. |
13 Sep 2007 Thu 03:21 am |
Quoting angellover: eeeee
gelelim kuru fasulyenin faydalarina.........
yani sadede
Ramazan-i serifin mubrek olsun
bu gece sahura kalkıyoruz
bir mubarek ramazan-i serif daha geldi sensiz
ne yapalim saglik olsun |
lets come to useful of beans. ( it's a turkish expression)
i mean , to the real subject.
may holy ramadan month be blessed.
we'll get up to sahur tonight.
one more holy ramadan came here without you.
well , never mind.
|
|
5. |
13 Sep 2007 Thu 03:53 am |
Thanks cooook much
I am sorry, I didnt get yet.
The expression "lets come to useful of beans: means "to the real subject"?
Thanksssssss
Thanksssssss
|
|
6. |
13 Sep 2007 Thu 07:32 am |
Quoting angellover: Thanks cooook much
I am sorry, I didnt get yet.
The expression "lets come to useful of beans: means "to the real subject"?
Thanksssssss
Thanksssssss |
Yes, it does!
You go to a friend in order to talk something special, and start to talk about normal life, normal topics. Some time later, you feel that it is time to talk about the special topic why you go to your friend. And you say for the first sentence of this special topic:
gelelim kurufasulyenin faydalarına
This is a joke, not an official saying or traditional thing. It means "this is the time to say why I am here" or "this is the time to speak about the real topic"
|
|
7. |
13 Sep 2007 Thu 07:33 am |
gelelim kuru fasulyenin faydalarına
literally:
let's get to the advantages/usefulness of beans
means:
let's get to the point
|
|
|