Turkish Translation |
|
|
|
Yardim lutfen
|
1. |
09 Jan 2006 Mon 06:31 pm |
Lutfen bunu Ingilizceden Türkçeye çevirebilir misiniz?
" I am hearing a lot of bad things, and I heard that men keep all pictures of girls to fool the girl when she returns. But if you care for me like I care for you, then the future is bright for us. We are both on a long and winding road, I can only hope our destinations are the same. Believe me when I say that I love you. Even if you don't love me, I will still love you. Do not think of me as other tourist girls that are used for fun, you have to think of me as one of your own, I believe in true love.I hope you understand. It is difficult to find a way to see you again, but I promise as soon as I can, I will see you, something shall be arranged if I can afford it. My family would have to come with me or I could not come. But if I come, I just want to be with you. As I said before though, I did not hear from you for 6 weeks, can I ask why?"
|
|
2. |
09 Jan 2006 Mon 08:03 pm |
Lutfen? Yardim edebilir misiniz? Bekliyorum.
|
|
3. |
09 Jan 2006 Mon 11:28 pm |
Please can somebody translate as soon as is possible thanking you, I need the message at the top translated bu gece lutfen, önemli.
|
|
4. |
09 Jan 2006 Mon 11:59 pm |
Quoting kahraman: Lutfen bunu Ingilizceden Türkçeye çevirebilir misiniz?
" I am hearing a lot of bad things, and I heard that men keep all pictures of girls to fool the girl when she returns. But if you care for me like I care for you, then the future is bright for us. We are both on a long and winding road, I can only hope our destinations are the same. Believe me when I say that I love you. Even if you don't love me, I will still love you. Do not think of me as other tourist girls that are used for fun, you have to think of me as one of your own, I believe in true love.I hope you understand. It is difficult to find a way to see you again, but I promise as soon as I can, I will see you, something shall be arranged if I can afford it. My family would have to come with me or I could not come. But if I come, I just want to be with you. As I said before though, I did not hear from you for 6 weeks, can I ask why?" |
Çok kötü şeyler duyuyorum ve duydum ki erkekler kızların resimlerini saklayıp döndüklerinde kandırıyorlarmış(şantaj fln mı??)fakat benimle ilgiliysen,seninle ilgilityim;parlak bir geleceğimiz olur..İkimizdee uzun ve rüzgarlı yoldayız..sadece ümit ederim ki varış noktamız aynı olsun..İnan bana seni seviyorum dediğimde..Diğer turist kızlar gibi düşÃ¼nme beni,eğlenmek için kullanılan kızlar gibbi düşÃ¼nme..sadece senin birtanen olduğumu düşÃ¼nmek zorundasın..doğru aşka inanırım..umut ediyorum anlarsın..seni tekrar görmek zor olacak,görmeye çalışacağım..seni göreceğim...ayarlamak,karşılamak(maddi) zor olacak..ailem benimle gelmek isterse gelmeyeceğim..fkat gelirsem sadece seninle olmak istiyorum...6 haftadır senden haber alamadım...niçin?soruyorum..
|
|
5. |
10 Jan 2006 Tue 12:02 am |
teşekkür ederim, freshman.
|
|
6. |
10 Jan 2006 Tue 12:03 am |
elimizden geldiğince..ne demek..
|
|
7. |
10 Jan 2006 Tue 12:05 am |
???Sorry, what did that mean ???
|
|
|