Practice Turkish |
|
|
|
Help me with this Please.
|
1. |
17 Sep 2007 Mon 07:40 pm |
Hi all , I have been trying to find the meaning of these verbs for a long time. I'd be very grateful if you can help me . I consider this more than a translation I actually want to use them properly in turkish...
Çok tesekkurler!
Look for trouble
Get into trouble
Get rid of (sth / sb )
Mess one's hair up
Comb one's hair
Ramble on (a subject)
Fall into desperation
to Feel desperate
Flatter (someone)
Stereotype (someone/ something)
|
|
2. |
18 Sep 2007 Tue 08:21 am |
Quoting Dilara: Hi all , I have been trying to find the meaning of these verbs for a long time. I'd be very grateful if you can help me . I consider this more than a translation I actually want to use them properly in turkish...
Çok tesekkurler!
Look for trouble
Get into trouble
Get rid of (sth / sb )
Mess one's hair up
Comb one's hair
Ramble on (a subject)
Fall into desperation
to Feel desperate
Flatter (someone)
Stereotype (someone/ something)
|
to look for trouble: bela aramak/belasını aramak in a hard and some rude usage
As example, two guys arguing and one of them says:
Belanı mı arıyorsun!?
to get into trouble: başını belaya sokmak or başına iş açmak
Again a bit street language
Ahmet onlarla uğraşarak başını belaya soktu.
Polise yalan söyleme, başına iş açacaksın!
|
|
3. |
18 Sep 2007 Tue 01:33 pm |
Comb one's hair -> Saç taramak
Ayna karşısında saçımı taradım.
Ayşe saçlarını taradı.
Ayşe banyodan sonra saçlarını kurutup taradı.
|
|
4. |
18 Sep 2007 Tue 01:40 pm |
Fall into desperation -> çaresizliğe düşmek, çaresizliğe kapılmak
Hastalığının ölümcül olduğunu öğrendiği zaman büyük bir çaresizliğe düştü. (kapıldı
Çaresizliğe düşme (kapılma) , ben sana yardım edeceğim.
to Feel desperate -> çaresiz hissetmek
Hastalığının ölümcül olduğunu öğrendiği zaman kendini çaresiz hissetti.
|
|
5. |
18 Sep 2007 Tue 01:55 pm |
selam vorhan ,sorum var
Ayşe banyodan sonra saçlarını kurutup taradı.
ayse combed and dried her hair after the bathroom?????
what does it really say please
|
|
6. |
18 Sep 2007 Tue 02:12 pm |
not the bathrooom but the bath
banyo is both
|
|
7. |
18 Sep 2007 Tue 02:37 pm |
selam vorhan ,sorum var
Ayşe banyodan sonra saçlarını kurutup taradı.
ayse combed and dried her hair after the bathroom?????
what does it really say please
------------
Evin en güzel yeri banyosu. (Banyo means "bathroom" here)
Banyo yaptım. (Banyo means "bath" here)
Banyodan sonra saçlarımı kuruladım. (means 'bath')
Banyoda banyo yaptım. (First banyo means 'bathroom' second one means 'bath')
|
|
8. |
18 Sep 2007 Tue 02:39 pm |
Ayşe banyodan sonra saçlarını kurutup taradı.
------
or u can say
Ayşe banyo yaptıktan sonra saçlarını kurutup, taradı.
As a native speaker, these two sentences complety sound same to me. They means:
Ayse combed and dried her hair after having bath?
|
|
9. |
18 Sep 2007 Tue 02:41 pm |
aciklaman icin tesekkur ederim
i gotcha
|
|
10. |
19 Sep 2007 Wed 01:09 am |
Hepinize çok tesekkur ederim!
Yardiminiz çok degerli.
Dilara
|
|
|