Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english-turkish_ thankyou
1.       torresm607
129 posts
 18 Sep 2007 Tue 01:08 am

you do not believe me, or trust me. much less care about what i do or where i am.

2.       egyptian_tomb
318 posts
 18 Sep 2007 Tue 04:50 am

Quoting torresm607:

you do not believe me, or trust me. much less care about what i do or where i am.




I am only a beginner so this is my attempt.


Sen bana inanmazsın veye bana güven veye uzul icin ne ben yapirim veye beni nereye ol

3.       torresm607
129 posts
 18 Sep 2007 Tue 05:09 am

thank you very much

4.       gezbelle
1542 posts
 18 Sep 2007 Tue 05:27 am

Quoting torresm607:

you do not believe me, or trust me. much less care about what i do or where i am.



my attempt...

sen bana inanmazsın veya güvenmezsin. ne yapıyorum veya neredeyim umurunda değilsin.

5.       caliptrix
3055 posts
 18 Sep 2007 Tue 08:43 am

Quoting gezbelle:

Quoting torresm607:

you do not believe me, or trust me. much less care about what i do or where i am.



my attempt...

sen bana inanmazsın veya güvenmezsin. ne yapıyorum veya neredeyim umurunda değilsin.



You should not use aorist tense here. Because aorist sounds like "I am sure you will never trust/believe me"

Present continuous form in Turkish is better:
Bana inanmıyorsun ya da güvenmiyorsun.

The second part should be relative clause:
Ne yaptığımı ya da nerede olduğumu önemsemiyorsun.

But I could not understand exactly if she cares or the other person cares this. Of maybe this must be an imperative clause?

PS: if you want to say "umrunda değil" form, you should know that "umrunda değilsin"= you are not in my care

You should be careful about that.
umrumda << in my care
değil- << it is not...

umrumda değil: it is not in my care= "I don't care"

6.       gezbelle
1542 posts
 18 Sep 2007 Tue 09:51 am

teşekkür ederim caliptrix.

i wasn't too sure on the 2nd sentence actually.

as to your question...i think the poster means that the other person doesn't care.

7.       erturk
16 posts
 18 Sep 2007 Tue 12:40 pm

bana inanmıyorsun veya güvenmiyorsun. Benim nerde olduğum veya ne yaptığım senin pek umrunda değil.

8.       torresm607
129 posts
 18 Sep 2007 Tue 11:53 pm

thanks all of you

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented