Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Music, Singers and Lyrics

Turkish Music, Singers and Lyrics

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Berdan Mardini - Askim song translation plz
1.       apayri
58 posts
 30 Sep 2007 Sun 07:06 am

can anyone translate this song for me plzz

Berdan Mardini - Askim

Bu nasıl bir hasret
Anlamadım kendimi
Bir insan bir insanı
Bu kadar özlermi

Yatağım buz gibi
Karanlık bütün odam
Gündan güne eriyor
Sensiz bu adam

Aşkım demeyi çok özledim sana
Bu kelime en çok sende yakıştı bana
Geri dönersen eğer alacağım koynuma
Değil hayat ölüm bile alamaz artık seni benden

Geceler yoruldu
Gözyaşımı silmekten
Yastığım pes etti
Beni teselli etmekten

Yatağım buz gibi
Karanlık bütün odam
Gündan güne eriyor
Sensiz bu adam

Aşkım demeyi çok özledim sana
Bu kelime en çok sende yakıştı bana
Geri dönersen eğer alacağım koynuma
Değil hayat ölüm bile alamaz artık seni benden



Please take a minute of your time to translate this song plzzz, Thank You.

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 30 Sep 2007 Sun 01:48 pm

Bu nasıl bir hasret
Anlamadım kendimi
Bir insan bir insanı
Bu kadar özlermi

What type of longing is this
I don't understand myself
Can a person miss another person
this much?

Yatağım buz gibi
Karanlık bütün odam
Gündan güne eriyor
Sensiz bu adam

My bed is like ice
My whole room is in darkness
This man without you
Melts from day to day

Aşkım demeyi çok özledim sana
Bu kelime en çok sende yakıştı bana
Geri dönersen eğer alacağım koynuma
Değil hayat ölüm bile alamaz artık seni benden

Don't say "My love" I miss you a lot
That word fitted me best with you
If you come back and I take you back
It will not be life that can take you from me, even death can't do this

Geceler yoruldu
Gözyaşımı silmekten
Yastığım pes etti
Beni teselli etmekten

The nights got tired
of wiping away my tears
My pillow gave up
trying to console me

Yatağım buz gibi
Karanlık bütün odam
Gündan güne eriyor
Sensiz bu adam

My bed is like ice
My whole room is in darkness
This man without you
Melts from day to day

Aşkım demeyi çok özledim sana
Bu kelime en çok sende yakıştı bana
Geri dönersen eğer alacağım koynuma
Değil hayat ölüm bile alamaz artık seni benden

Don't say "My love" I miss you a lot
That word fitted me best with you
If you come back and I take you back
It will not be life that can take you from me, even death can't do this

3.       apayri
58 posts
 01 Oct 2007 Mon 04:25 am

thank you very very much
I owe you big times!!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked