Turkish Translation |
|
|
|
translation please t to e
|
1. |
02 Oct 2007 Tue 09:32 pm |
i dont understand are you going to your parents on friday or not ? or do you not know till friday ?
|
|
2. |
02 Oct 2007 Tue 09:58 pm |
Quoting bella2509: i dont understand are you going to your parents on friday or not ? or do you not know till friday ? |
Ailene cuma gununde mi gidiyorsun anlamiyorum, yada cuma gunune kadar mi bilmiyorsun
my try
|
|
3. |
03 Oct 2007 Wed 12:29 am |
Can someone make light for me, please?
"Yani evet anladım bir gün seni tekrar görmeyi ümit ediyorum ve göreceğim eğer gözyaşlarımda bir damla olsaydın seni yere düşÃ¼rmemek için bir ömür boyu ağlamazdım."
Thank you very much
|
|
4. |
03 Oct 2007 Wed 12:50 am |
Check your private messages!
|
|
5. |
03 Oct 2007 Wed 02:38 am |
got no p/m
|
|
6. |
03 Oct 2007 Wed 07:19 am |
Quoting deli: Quoting bella2509: i dont understand are you going to your parents on friday or not ? or do you not know till friday ? |
Ailene cuma gununde mi gidiyorsun anlamiyorum, yada cuma gunune kadar mi bilmiyorsun
my try |
you should say only "cuma günü" for the first sentence. not "gününde"
"... günü mü gidiyorsun..."
|
|
7. |
03 Oct 2007 Wed 12:52 pm |
duzelttigin icin tesekkur ederim calip
|
|
8. |
03 Oct 2007 Wed 08:12 pm |
Quoting Lady_A: Can someone make light for me, please?
"Yani evet anladım bir gün seni tekrar görmeyi ümit ediyorum ve göreceğim eğer gözyaşlarımda bir damla olsaydın seni yere düşÃ¼rmemek için bir ömür boyu ağlamazdım."
Thank you very much |
Yes I understood, I hope to see you again some day, and I will see you. If you were a tear in my eyes I would not cry for the rest of my life so I would not let you fall to the ground.
|
|
|