Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Tu-En translation of spam (?) please
1.       Trudy
7887 posts
 03 Oct 2007 Wed 06:36 pm

I've had several types of spam on this site but never a long Turkish text and curious as I am, I like to know what it says. Can anyone translate? At least the first part and if it's too much a summary of the second part. Some sentences from the first part I tried to translate between ( ). The second part it too difficult for me. Thanks in advance for your help.

**********

selamunaleykum (hello)

ben canan, istanbulda oturuorum ben. (i am canan, i live in Istanbul)

ben ingilizce ögrenmeye calisiorum ama bi turkce siiri warya, cok güsel yazi yani... (i am an English student ..... but .....Turkish..... very beautiful ......)

bunu ingilizceye yazabilirmisin zamanin warsa??.. ne dersin? mümkünse cok tesekkur ederim!! (.......?? .....? ..... thank you very much)

iyi aksamlar trudy ablasi (good evening Trudy older sister)

**********

Belki birileri anlamaya çalışır hea ..?!

Alıntı Yüreğimden Esintiler..!!
Içim aciyor, geçer elbet, geçer de, anlamsiz bir yer de, unuttugumu sandigim bir yer de , yeniden sizlar, ama varsin sizlasin, sizlamadi mi; kocaman sevilmiyor ki...
Ne yapacagini bilememek ne kadar kötü bir durum. Beyaz bir isik ariyorsun bazen, görüyorsun.. Siyahin yogunlugu eritiyor isigi yine kör oluyorsun..
Nerdesin sen simdi kim bilir? Neler yapiyorsun? Özlüyor musun beni? Biliyor musun ben geceleri hep seninle konusuyorum uzun uzun.. Seni Seviyorum diye haykiriyorum. Dünya umurumda degil. Takmiyorum, düsünmüyorum hiçbir seyi.. Sadece seni, sadece seni düsünüyorum ve agliyorum!!! Sirf senin yaninda olamadigim için agliyorum..
Birakip gittigin, tüm kapilari yüzüme kapadigin günden beri aylar geçti.. Aylar geçti ama içimdeki sevgin hiç bitmedi... Beni sevmedigini, önemsemedigini bilmeme ragmen büyüttüm sevgimi. Ama bu gece Vazgeçiyorum Senden.. Ben seninle olmak, seni yasamak istiyordum.. Tek istegim buydu.. Ama izin vermedin. Bilmiyorsun ki geç zamanlar vardir.. Ne yapsan affedilmeyecek, ne yapsan bos.
Bazen ne kadar genç olursaniz olun yorgun ve yasli bakiyorsunuz ve tek bir söz kaliyor geriye Vazgeçmek...!
Korkma, seni artik sevmiyorum....

Günesin rengine benzemez gecenin rengi. üsütür ayazi korkutur karanligi, bugün garip bir hüzün var üstümde ya ben fazlayim bu sehirde ya sen eksiksin...

Beni sevgisizliginin derinligindeki o karanlik denizlere iterken hiç sizlamadi için... Ama benim yüregimin gittigin günden beri sizisi dinmiyor... Askina sevdali bir can, sevgine tutsak bir asik vardi bu canda... O gün gözlerim seni görmek için bakarken gerçegin buz gibi soguk yüzüyle karsilasti... Bir baskasini sevdigin... bir baskasinin oldugun... bir baskasina dokundugun gerçegi çarpti yüzüme...
Korkma artik sevmiyorum seni...
Sadece içim sizliyor... yüregim kaniyor ama sevmiyorum seni...

2.       Ayla
0 posts
 03 Oct 2007 Wed 06:57 pm

I received the same one, I didn't think it was spam, she's just asking help with translating a poem she's posted in forum and the long text (too long and complicated for me).

first part:

Hello,
I am Canan, I live in Istanbul, I'm trying to learn Englishbut there's a Turkish poem, it's very beautiful, can you write it in English if you have time? What do you say? If it's possible I thank you very much.
Good evening sister Trudy.

3.       Trudy
7887 posts
 03 Oct 2007 Wed 07:00 pm

Oke, thanks Ayla. Well, I can't help her.

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 03 Oct 2007 Wed 08:09 pm

Hi

Thanks for this. I got one too, and was just about to translate it, but if everyone got one ... well I won't bother!

5.       alameda
3499 posts
 03 Oct 2007 Wed 08:14 pm

Well, I didn't get it. It seems she is targeting people who she has noticed have some proficiency in both Turkish and English.

It would be nice if someone would translate it. She probably is just too shy to post it in public.

6.       Ayla
0 posts
 03 Oct 2007 Wed 08:22 pm

she did post it:
here
and:
here
she didn't get replies (too much for me, sorry)

7.       MarioninTurkey
6124 posts
 03 Oct 2007 Wed 08:54 pm

Quoting Ayla:

she did post it:
here
and:
here
she didn't get replies (too much for me, sorry)


Thanks for the pointer Ayla, I did it on the thread opened up.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked