Turkish Translation |
|
|
|
türkçe - İngilizce Lütfen.
|
1. |
06 Oct 2007 Sat 03:36 am |
small translation, putting what I think .. please .. tesekkurler in advance
nerde olursan ol benimsin - where to become mine? .. the sin at the end of benim is throwing me off ..
also throwing one more word in here ..
babağim - a derivative of father?
|
|
2. |
06 Oct 2007 Sat 03:57 am |
Quoting Leelu: small translation, putting what I think .. please .. tesekkurler in advance
nerde olursan ol benimsin - where to become mine? .. the sin at the end of benim is throwing me off ..
also throwing one more word in here ..
babağim - a derivative of father? |
benimSİN, means YOU ARE mine
Sin means you are.
Babağim, dont know it,but maybe he ment,babacığım, and that would mean like my beloved father...kind way of saying my father.
What is throwing me off is that ' ol' after olursan.
olursan means 'if you be'
|
|
3. |
06 Oct 2007 Sat 04:17 am |
Quoting CANLI: Quoting Leelu: small translation, putting what I think .. please .. tesekkurler in advance
nerde olursan ol benimsin - where to become mine? .. the sin at the end of benim is throwing me off ..
also throwing one more word in here ..
babağim - a derivative of father? |
benimSİN, means YOU ARE mine
Sin means you are.
Babağim, dont know it,but maybe he ment,babacığım, and that would mean like my beloved father...kind way of saying my father.
What is throwing me off is that ' ol' after olursan.
olursan means 'if you be'
|
tesekkurler Canli, yes the extra ol got me too ..
|
|
4. |
06 Oct 2007 Sat 08:10 am |
Quoting Leelu: nerde olursan ol benimsin - |
be wherever you are, you're mine
|
|
5. |
06 Oct 2007 Sat 08:14 am |
Quoting Ayla: Quoting Leelu: nerde olursan ol benimsin - |
be wherever you are, you're mine |
Tesekkurler Ayla,
what did I miss?
|
|
|