1, Ufacık mermer taşı, içinde beyler aşı, pişirirsen aş olur, pişirmezsen kuş olur.
[It's surface is like] a small marble stone; inside [maybe] people-chow; if you cook it, it becomes food; if you don't cook it, it becomes a bird.
What is it? An egg... Thanks, PM 3/00
2, Bu odayı badanalamalı mı, yoksa badanalamamalı mı?
Should we paint this room [white] or should we not paint it [white]? Thanks, YB 1/99
3, Şu köşe yaz köşesi, şu köşe kış köşesi, ortada su şişesi.
That corner is the 'summer' corner, the other corner is the 'winter' corner, and in the middle is a bottle of water. Thanks, YS 4/97
4, O pikap, bu pikap, şu pikap...
That turntable, this turntable, the other turntable there...Thanks, YS 4/97
Ali Baba's Forty Broken Handles
5, Kırk küp, kırkınında kulpu kırık küp...
Forty cubes, all forty with a broken handle...Thanks, SS 4/97
Pass the Clorets, please!
6, Yoğurdu sarmısaklasaktamı saklasak. Sarmısaklamasaktamı saklasak.
Should we put the yogurt away with the garlic or without the garlic? Thanks, PM 2/97
The Barbers of Seferihisar
7, Bir berber bir berbere bir derede bire berber beri gel demis. Hiç bir berber bir berbere bir derede bire berber beri gel dermiymiş.
One barber said to another barber, "Hey, barber, come over here in the stream." How dare a barber say to another barber, "Hey barber, come over here in the stream!" Thanks, PM 2/97
Shoe Repairs -- not done here!
8, Al şu takatukaları, takatukacıya götür. Takatukacı takatukaları takatukalamam derse, takatukaları, takatukacıdan takatukalatmadan geri getir.
Take these 'takatukas'
[wooden sandals often worn in Turkish Baths -- that make the 'takatuka' sound when you walk]
to the 'takatuka' repair man. If the 'takatuka' repairman says,
"I don't repair 'takatukas'," then take back the 'takatukas' from the 'takatuka' repairman. Thanks, TÇ 6/97
9, Siz Çekoslovakyalılaştırabildiklerimizden misiniz yoksa Çekoslovakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?
for us to Czechoslovakianize you or was it not possible for us to Czechoslovakianize you? Thanks, CB 9/99
|