Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English please short message
(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       candy100
103 posts
 24 Oct 2007 Wed 01:56 am

Hi thank you in advance

It was really nice to hear your voice again, I miss not talking to you

2.       Dilara
1153 posts
 24 Oct 2007 Wed 02:31 am

Quoting candy100:

Hi thank you in advance

It was really nice to hear your voice again, I miss not talking to you




" Sesini tekrar duymak guzeldi. Seninle konusmayi ozledim ".

3.       candy100
103 posts
 24 Oct 2007 Wed 02:36 am

Thank you Dilara

You are always life saver


4.       Dilara
1153 posts
 24 Oct 2007 Wed 02:43 am

You're welcome , anytime

5.       angel-frier
322 posts
 24 Oct 2007 Wed 06:23 am

Quoting candy100:

Hi thank you in advance

It was really nice to hear your voice again, I miss not talking to you



yeniden sesini duymak gerçekten güzeldi.(it is ok so far, but 2nd sentence is positive or negative ? ) When i read that sentence here, it says

senle konuşmamayı özlüyorum

i think you typed this wrongly

yeniden sesini duymak gerçekten güzeldi. Senle konuşmayı özlüyorum.

6.       angel-frier
322 posts
 24 Oct 2007 Wed 06:24 am

Quoting angel-frier:

Quoting candy100:

Hi thank you in advance

It was really nice to hear your voice again, I miss not talking to you



yeniden sesini duymak gerçekten güzeldi.(it is ok so far, but 2nd sentence is positive or negative ? ) When i read that sentence here, it says

senle konuşmamayı özlüyorum

i think you typed this wrongly

yeniden sesini duymak gerçekten güzeldi. Senle konuşmayı özlüyorum.



i missed - özledim

i miss - özlüyorum

7.       mylo
856 posts
 24 Oct 2007 Wed 06:30 am

Quoting angel-frier:

Quoting angel-frier:

Quoting candy100:

Hi thank you in advance

It was really nice to hear your voice again, I miss not talking to you



yeniden sesini duymak gerçekten güzeldi.(it is ok so far, but 2nd sentence is positive or negative ? ) When i read that sentence here, it says

senle konuşmamayı özlüyorum

i think you typed this wrongly

yeniden sesini duymak gerçekten güzeldi. Senle konuşmayı özlüyorum.



i missed - özledim

i miss - özlüyorum



If only it were that simple
I'm missing=Ozluyorum.
I missed=ozledim
but you can use 'ozledim' in the recent past aswell as the present

8.       Dilara
1153 posts
 25 Oct 2007 Thu 12:17 am

If you read the context, she wants to say that she misses talking to him , that's why I wrote "seninle konusmayi Ozledim" thank you for pointing out if I misunderstood!
Yes, when I read the english post, it confused me a bit

9.       AlphaF
5677 posts
 25 Oct 2007 Thu 02:26 am

I miss = ozlerim
ozluyorum = I am missing

10.       egyptian_tomb
318 posts
 25 Oct 2007 Thu 03:56 am

Quoting AlphaF:

I miss = ozlerim
ozluyorum = I am missing



Actually the english sentence was written poorly.

The person should have said simply (I miss talking with you).

The meaning of (I miss NOT talking with you) means something else. How can we expect good translations if we don't word the sentence correctly in the first place?

We english speakers need to be more careful in how we write something......many times I have seen things written in very poor english.

Sorry to say but I think we all need to be more careful in how we word things in the first place so that the translations can be correct and in the write context.

My two cents worth.

(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented