Turkish Translation |
|
|
|
|
|
short translation please
|
| 1. |
18 Jan 2006 Wed 09:54 pm |
|
please could someone translate this text for me!
Merhaba ben ibrahim neden internet adresini acmadin benimle konusmak istemiyormusun beni ara seni bekliyorum seni seviyorum kib
many thanks
|
|
| 2. |
18 Jan 2006 Wed 10:01 pm |
|
Quoting hayleyere: please could someone translate this text for me!
Merhaba ben ibrahim neden internet adresini acmadin benimle konusmak istemiyormusun beni ara seni bekliyorum seni seviyorum kib
many thanks |
Hi, I am Ibrahim. Why don't you give your e-mailaddress? Don't you want to talk with me? I am waiting for you. I love you.
I'm having a bit of problems with that "beni ara" (I am looking for myself??) and "kib".
|
|
| 3. |
18 Jan 2006 Wed 10:06 pm |
|
thank you xxx
|
|
| 4. |
18 Jan 2006 Wed 10:16 pm |
|
Quoting Elisa:
I'm having a bit of problems with that "beni ara" (I am looking for myself??) and "kib". |
Beni ara - Call me
kib - is short for kendine iyi bak -take care of yourself
|
|
| 5. |
18 Jan 2006 Wed 10:21 pm |
|
thank you both
|
|
| 6. |
18 Jan 2006 Wed 10:23 pm |
|
Quoting Natlisa: Quoting Elisa:
I'm having a bit of problems with that "beni ara" (I am looking for myself??) and "kib".
Is that a new/recent meaning of aramak? Because I don't find it in a dictionary..
Quote: kib - is short for kendine iyi bak -take care of yourself |
Hmm, I don't know those kind of abbreviations in my own language, let alone in Turkish
 |
|
|
|
|