Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Translating Prepositions
1.       bb3ca201
1 posts
 28 Oct 2007 Sun 06:48 am

I'm looking to translate sentences like "before you did this". I know that "before" is "-den önce", but I'm lost when dealing with a sentence.

Can anyone help?

2.       Audrey
19 posts
 28 Oct 2007 Sun 06:23 pm

Quoting bb3ca201:

I'm looking to translate sentences like "before you did this". I know that "before" is "-den önce", but I'm lost when dealing with a sentence.

Can anyone help?




These sentences are adverbial clauses. Check Elisa's Lessons, here :
http://www.turkishclass.com/tl_lessons.php?teacher_id=404

You have (had) your breakfast before going to school:

Okula gitmeden önce kahvaltı yapıyorsun (yaptın).

when the 2 verbs have different subjects, i'm not sure. I suppose that you use -dik + possessive:

you ate your breakfast before I went to school.

Okula geldiğimden önce kahvaltı yaptın.

(geldiğim = geldik + im)


Doğru mu ? Yanlış mı ?

3.       caliptrix
3055 posts
 28 Oct 2007 Sun 09:39 pm

Quoting Audrey:

Quoting bb3ca201:

I'm looking to translate sentences like "before you did this". I know that "before" is "-den önce", but I'm lost when dealing with a sentence.

Can anyone help?




These sentences are adverbial clauses. Check Elisa's Lessons, here :
http://www.turkishclass.com/tl_lessons.php?teacher_id=404

You have (had) your breakfast before going to school:

Okula gitmeden önce kahvaltı yapıyorsun (yaptın).

when the 2 verbs have different subjects, i'm not sure. I suppose that you use -dik + possessive:

you ate your breakfast before I went to school.

Okula geldiğimden önce kahvaltı yaptın.

(geldiğim = geldik + im)


Doğru mu ? Yanlış mı ?



(Ben) okula gitmeden önce kahvaltı yaptın.

4.       Müjde
posts
 30 Oct 2007 Tue 05:28 pm

You might wonder about the suffix "-me" before the suffix -"den."
It is not for a negative meaning , it makes the verb a noun as "-ing" after "before".

Eve gitMEden önce,annesini aradı.

He called his mother before going home.

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 30 Oct 2007 Tue 07:25 pm

Quoting Audrey:





when the 2 verbs have different subjects, i'm not sure. I suppose that you use -dik + possessive:

you ate your breakfast before I went to school.

Okula geldiğimden önce kahvaltı yaptın.

(geldiğim = geldik + im)


Doğru mu ? Yanlış mı ?



You make the person clear by using the ben/sen etc personal pronouns:

Ben okula gelmeden önce kahvaltı yaptın

or

Ben okula gelmeden önce sen kahvaltı yaptın

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked