Turkish Translation |
|
|
|
PLEASE, TURKISH TO ENGLISH
|
1. |
28 Oct 2007 Sun 11:33 pm |
canım benim nasılsın.inşaallah iyisind
ir,,senin iyi olman ben
ide iyi yapar...çok özledim seni,,burnumda tütüyorsun,,benim askerliğim 2 sene değil 15 ay yapacağım,askerlik nereye çıksarsa haber vericeğim.ayın 10 yada 12 sinde işi bırakacağım evim bodrum milasda ğüzel bir yerde yaşıyorum....gelmeni bekliyeceğim evime...seni annemle ve abimle tanışdırırım..gelebilirsen kaç ğün yanımda kalabilirsin..taksi kiralacağım 3 5 ğünlük..kkasım 19 yada 20 si askerim....bana ğönderdiğin mesajı türk arkadaşına mı yazdırdın seni seviyorum hayatım benim..kiss you my baby,,,
|
|
2. |
29 Oct 2007 Mon 04:36 am |
please please please
|
|
3. |
29 Oct 2007 Mon 07:48 am |
Based on your second entreaty.
He opens with: how are are you my love my life, how are you, Gods will you are well:
He states that: His miltary service is 15 monthes instead of 2 years.
He closes with I love you, You are are my life:
I hope this helps you.
|
|
4. |
29 Oct 2007 Mon 11:23 pm |
I would love to know what it all says, but any little bit helps, thank you
|
|
5. |
29 Oct 2007 Mon 11:29 pm |
Türmenler, söz kadar, hatta bazen sözden daha fazla saza önem veriyorlar.Kimi bahşılar,dutarı mükemmel çalıyor adeta bu çalglyl konustuyorlar. Turkmenler bu calgInIn dilinden anlıyor,kendilerinden geçercesine dinliyorlar.Bu durumu Azebaycanda da görmüştük.Sesi olmayan, ama sazı çok iyi çalan Aşık Adalet,bütün Azeri Türklerinin en büyuk sanatçısı durumundaydı.Türmenlerde de böyle halk sanatçıları var:bunlar türkü okumuyorlar,sadece dutarın tellerini yönledirecek özgün melodiler yaratıyorlar.Türmen halk çalgıları arasında "deprek","tüydük"(ney-kaval)ve ağızda çalınan kücük, basit bir medenden yapılan "gopuz" da bulunmaktadır.Yukarıda da değindiğimiz "gıycak"ı çalan Turkmen halk sanatçılarını gördükten sonra,Adananın Feke ilçesinde görüp tanıdığımız Kör Ali'yi hatırladık.Kemanı kemençe gibi çalarak Karaoğlan okuyan Kör Ali çalgısından bu "gıycak"ın sesini çıkartır ve adeta Türkmenistanlı bahşılarin okuduğu biçimde okurdu.Türkmen bahşıları,genelikle Mahdumkulu,Zelili,Kemini,Meteci ve Mollanepes gibi söz ustalarının eserlerini okumaktadırlar.
Short Translation please
|
|
6. |
29 Oct 2007 Mon 11:35 pm |
canım benim nasılsın.inşaallah iyisind
ir,,senin iyi olman ben
ide iyi yapar...çok özledim seni,,burnumda tütüyorsun,,benim askerliğim 2 sene değil 15 ay yapacağım,askerlik nereye çıksarsa haber vericeğim.ayın 10 yada 12 sinde işi bırakacağım evim bodrum milasda ğüzel bir yerde yaşıyorum....gelmeni bekliyeceğim evime...seni annemle ve abimle tanışdırırım..gelebilirsen kaç ğün yanımda kalabilirsin..taksi kiralacağım 3 5 ğünlük..kkasım 19 yada 20 si askerim....bana ğönderdiğin mesajı türk arkadaşına mı yazdırdınseni seviyorum hayatım benim..kiss you my baby,,,
Sweetheart, how are you? i hope you are fine, your good mood makes me fine too. missed you a lot, aching for you. My army service is not for 2 years but 15 months. I am gonna let you know about the place that i'll be serviced in. I am gonna be off work on 10th or 12th of next month. I live in Milas, Bodrum, and such a pretty place. I am gonna wait for you to come to my home. If you do, i am planning to introduce you with my mom and my elder brother. If you come to, for how long you can stay with me? I am gonna rent a car for 3-5 days. I am gonna be leaving for army service on 19th or 20th November. Did you have your turkish friend to type that message that you have sent me? I love you, my life...
|
|
7. |
30 Oct 2007 Tue 03:36 am |
thank you very much for that translation
|
|
8. |
30 Oct 2007 Tue 04:12 am |
Quoting iki: Türmenler, söz kadar, hatta bazen sözden daha fazla saza önem veriyorlar.Kimi bahşılar,dutarı mükemmel çalıyor adeta bu çalglyl konustuyorlar. Turkmenler bu calgInIn dilinden anlıyor,kendilerinden geçercesine dinliyorlar.Bu durumu Azebaycanda da görmüştük.Sesi olmayan, ama sazı çok iyi çalan Aşık Adalet,bütün Azeri Türklerinin en büyuk sanatçısı durumundaydı.Türmenlerde de böyle halk sanatçıları var:bunlar türkü okumuyorlar,sadece dutarın tellerini yönledirecek özgün melodiler yaratıyorlar.Türmen halk çalgıları arasında "deprek","tüydük"(ney-kaval)ve ağızda çalınan kücük, basit bir medenden yapılan "gopuz" da bulunmaktadır.Yukarıda da değindiğimiz "gıycak"ı çalan Turkmen halk sanatçılarını gördükten sonra,Adananın Feke ilçesinde görüp tanıdığımız Kör Ali'yi hatırladık.Kemanı kemençe gibi çalarak Karaoğlan okuyan Kör Ali çalgısından bu "gıycak"ın sesini çıkartır ve adeta Türkmenistanlı bahşılarin okuduğu biçimde okurdu.Türkmen bahşıları,genelikle Mahdumkulu,Zelili,Kemini,Meteci ve Mollanepes gibi söz ustalarının eserlerini okumaktadırlar.
Short Translation please |
I tried my best I couldn't translate all. I can try tomorrow maybe. İt is very diffucult.
Turkmens ( a Turkish public in Asia) care about instrument as much as word (talking) even more then word. Some of them paly pefectly 'bahşı' 'dutarı' they almost make talk this insturement. Tukmens know this inturements language and they listen it with a big plesure. (according to Zargan: to be in a great way) We had seen this before in Azerbaijan. A man named Aşık* Adalet who doesn't have a good voice but very good Saz player became the most important artificer around Azerbaijan Turkish public. Türkmens have that kind public artificers they don't sing folk songs, they only create uniq melody which direct wire of dutars. Turkmen folk instruments are 'dubrek' 'düydük' (reed flute-flageolet)also there is a little insrturement named 'gopuz'. İt is made by a simple metal. As we explained uplines after we saw Turkmens artificers who play 'gıpçak' We remember Kör (blind) Ali who(m) we saw in Adana/Feke..
|
|
9. |
30 Oct 2007 Tue 04:12 pm |
As lyrics, time to time, Turkmens even attach more importance with instrument than they do with lyrics. Some of the minstrels, play the dutar perfectly, as if put the strings in a speech. Turkmens do understand that instruments' sound, and listen to it overexcitedly. We have seen that case in Azerbaidjan. Aşık Adalet who is a dumb but plays the instrument very well, was the greatest artist among all Azerbaidjani Turks. Among Turkmens, such artisits exist. They don't sing the song only but creating unique melodies those to guide the strings of Dutar. Among the national Turkmen instruments, "deprek", "tüydük" (reed flute), and the "gopuz" played by mouth, small, and made of trunk. After seeing national Turkmen artisit playing gıycak that we stated above, we did remember Ali The Blind whom we have met with in the town named Feke of Adana. Ali The Blind who's able to play violin like a kemenche, gives the sound of gıycak by his instrument, and sing as the Turkmens minstrels do. Occasionally, Turkmen minstrels sing the songs from the masters such as Mahdumkulu, Zelili, Kemini, Meteci, and Mollanepes.
|
|
10. |
30 Oct 2007 Tue 11:57 pm |
THX a lot for the translation
|
|
|