Turkish Translation |
|
|
|
turkish to english pls.thanks for all this help..
|
1. |
01 Nov 2007 Thu 05:19 pm |
Ben anlamiyorum ne yazdiginizi ingilizce bilmiyorum.yarin yanina gidecegim cunku
Sizin icin merak ediyordu ona sizing iyi oldugunuzu soylicem.eger bise demek istiyorsan
Mesaj cek ben arife iletirim
|
|
2. |
01 Nov 2007 Thu 05:40 pm |
Ben anlamiyorum ne yazdiginizi ingilizce bilmiyorum.yarin yanina gidecegim cunku
Sizin icin merak ediyordu ona sizing iyi oldugunuzu soylicem.eger bise demek istiyorsan
I can't understand what you are writing in English,tomorrow I'll be next to you cause Iam worried about you,I'll say that you are fine to him,If you want to say anything ,(Mesaj cek ben arife iletirim ) this sentence i didnt understand
|
|
3. |
01 Nov 2007 Thu 05:45 pm |
thanks so much
|
|
4. |
01 Nov 2007 Thu 05:58 pm |
you are welcome Pinky
|
|
5. |
01 Nov 2007 Thu 06:12 pm |
Quoting pinky: Ben anlamiyorum ne yazdiginizi ingilizce bilmiyorum.yarin yanina gidecegim cunku Sizin icin merak ediyordu ona sizing iyi oldugunuzu soylicem.eger bise demek istiyorsan Mesaj cek ben arife iletirim |
I don't understand what you've said, I don't know English, I'll go to him tomorrow because he was worried about you, I'll tell him that you're fine, if you want to say something send a message, I'll let Arif know.
|
|
6. |
01 Nov 2007 Thu 07:25 pm |
Ben anlamiyorum ne yazdiginizi
ingilizce bilmiyorum.
yarin yanina gidecegim
cunku Sizin icin merak ediyordu
ona sizing iyi oldugunuzu soylicem.
eger bise demek istiyorsan
Mesaj cek ben arife iletirim
Ben sizin ne dediğinizi anlayamıyorum.
Çünkü, İngilizce bilmiyorum.
Yarın onun yanına gidecğim.
Çünkü sizi merak ediyordu.
Ona, sizin iyi olduğunuzu söyleyeceğim.
Eğer, bir şey söylemek istiyorsan, bana bir mesaj gönder.
Ben, o mesajı Arif’e iletirim.
|
|
|