Turkish Translation |
|
|
|
|
|
eng 2 turkish kindly..
|
| 1. |
06 Nov 2007 Tue 06:02 pm |
|
Thought I'd write you a normal message instead of feeling sorry for myself all the time. time will go quickly as I have lots to do next year. My mom is taking me to Dubai n february for my 21st birthday because in England, a 21st birthday is a big celebration, and then 1 month after this my 3 sisters are coming from Canada to england for a holiday. I am excited. I have not seen them in over two years! And then, I am going to Marmaris on the 26th of april. Just thought I would tell you about my exciting life lol!
sagol in advance xx
|
|
| 2. |
06 Nov 2007 Tue 06:19 pm |
|
Quoting rachy_baby07: Thought I'd write you a normal message instead of feeling sorry for myself all the time. time will go quickly as I have lots to do next year. My mom is taking me to Dubai on february for my 21st birthday because in England, a 21st birthday is a big celebration, and then 1 month after this my 3 sisters are coming from Canada to england for a holiday. I am excited. I have not seen them in over two years! And then, I am going to Marmaris on the 26th of april. Just thought I would tell you about my exciting life lol!
sagol in advance xx |
Sana sürekli özür dilemek yerine normal bir mesaj yazmayı düşÃ¼ndüm. Zaman çok çabuk geçecek çünkü gelecek sene yapacak çok şey var. Annem şubatta beni 21'inci yaş günüm için Duabi'ye götürecek çünkü İngiltere'de 21'inci yaş günü büyük bir kutlamadır, ve bundan 1 ay sonra 3 kız kardeşim Kanada'dan İngiltere'ye geliyor. Heyeacanlandım. İki yıldır onları görmedim! Daha sonra, 26 Nisan'da Marmaris'e gidiyorum. Sana sadece heyecanlı hayatımı anlatmak istedim !
|
|
| 3. |
06 Nov 2007 Tue 07:32 pm |
|
Quoting Faruk: Quoting rachy_baby07: Thought I'd write you a normal message instead of feeling sorry for myself all the time. |
Sana sürekli özür dilemek yerine ... |
Faruk,
Just a little point: To fell sorry for yourself isn't to apologise. It is to feel self-pity because you are in a sad situation.
You may find a better way to express it in Turkish than my try, but here goes:
Kendime acımak yerine...
|
|
|