Turkish Translation |
|
|
|
|
|
I would truly appreciate some help with this one:)
|
| 1. |
06 Nov 2007 Tue 10:26 pm |
|
I have translated most of the text, but maybe they are using slang that I am not getting. Any help would be great..thanks
Umarım keyfi yerine gelmiştir epey heyacanlıyıdı kalabalık gideceklerdi dün gece.Senin servis yaptığın yerlerde nalan adlı bir kız varmış ilgileniver ne yapacaksın natalie matali ne varsa türk işinde biz burda marketten aldığımız barkotlarda bile türk kodlaması arıyoruz ben annem ama bak hatırım için natalidede 368 yazıyorsa no problem. zülfikara dokunmadan takılayım dedim de he he hee işte böle seni kocaman kocaman öpüyor sımsıkı sarılıyorum seni seviyorum canım annem
|
|
| 2. |
07 Nov 2007 Wed 05:24 pm |
|
Please...anyone?
|
|
| 3. |
07 Nov 2007 Wed 11:41 pm |
|
IS this a hard one or something? PLease Pleaseplease
|
|
| 4. |
08 Nov 2007 Thu 11:23 pm |
|
is something wrong with this post? Why will o one help me? Pretty please with sugar on top
|
|
| 5. |
09 Nov 2007 Fri 01:49 am |
|
I know it says I love you in it lol! :S
|
|
| 6. |
09 Nov 2007 Fri 06:05 am |
|
haha thanks....fortunately i figured out that much really i have a general understanding but i wouldjust like it translated so that i can know that i got it right.
|
|
| 7. |
09 Nov 2007 Fri 06:15 am |
|
Well, LAkiz, I just try to translate a little..hehehe
sımsıkı sarılıyorum seni seviyorum canım annem =
Hold you tight, I love you, my live (other expression for "darling"), my mother (maybe other expression for "darling" also.
|
|
| 8. |
09 Nov 2007 Fri 08:55 am |
|
Quoting LAkiz: Umarım keyfi yerine gelmiştir epey heyacanlıyıdı kalabalık gideceklerdi dün gece.Senin servis yaptığın yerlerde nalan adlı bir kız varmış ilgileniver ne yapacaksın natalie matali ne varsa türk işinde biz burda marketten aldığımız barkotlarda bile türk kodlaması arıyoruz ben annem ama bak hatırım için natalidede 368 yazıyorsa no problem. zülfikara dokunmadan takılayım dedim de he he hee işte böle seni kocaman kocaman öpüyor sımsıkı sarılıyorum seni seviyorum canım annem |
I'm trying:
I hope that s/he is in good spirits, s/he was pretty excited, they were going to go in a crowd last night. Where you serve (probably food) there should be a girl named Nalan, check about what you'll do if there's a Natalie or something like that in your Turk job, here we search for Turkish coding even on barcodes we buy from the market but look for my sake if it's written 368 on what Natalie has too then no problem. I wanted to tease Zulfikar without touching (or: without hurting) he he that's it I kiss you loads and hugging tightly I love you my dear mother.
|
|
| 9. |
09 Nov 2007 Fri 10:26 pm |
|
Thank you so much!
|
|
|