Turkish Translation |
|
|
|
Turk to Eng please.....and thanks
|
1. |
07 Nov 2007 Wed 06:31 pm |
SUAN YOGUNUM
EMINE SOYLIYCEKSIN, DEĞİLMİ?
EMİN SEN ÇOK ZOR BIRISIN
emın evlenmek, istemıyormu
BEKLE MI DIYOR SANA
DAHA ONCE ÇOK ISTIYOR DU
SIMDI BEKLE DIYOR, ANLADIM
SEVKETLE KONUSAYIMMI, ISTERMISIN
YOOOO, SEN BENIM ARKADAŞIMSIN
YOK
SEVKET SOYLEMEZ
O SOYLEMEZ
SADECE DUSUNCESINI OĞRENIRIM
SANA SOYLERIM
SENDE RAHAT OLURSUN
SIMDI UZULUYOSUN DEĞİLMİ
YOK, BIRAZ BEKLE
YAPMAMMM, MERAK ETME
KEŞKE INGILIZCE
BILSEM, ANLADIM
HİÇ SÜPHEN OLMASIN, ÜZÜLMEE
ANLADIM HAYATI ÇOK IYI BILIYOSUNDUR
YOLUN BAŞINDAYIM
SENI ÇOK SEVDIMMM VIVANN
INAN SENI ANLIYABILIYORUM, SUAN
SEN NE ZAMAN GELCEKSIN İSTANBULA OCAK
GÖRUSUYOMUSUNUZ SU AN
MSN DE TELEFON? ANLADIM
AMA NEDEN KI, ACABA
Thanks to the helper!
|
|
2. |
07 Nov 2007 Wed 06:50 pm |
SUAN YOGUNUM
I'm busy now
EMINE SOYLIYCEKSIN, DEĞİLMİ?
You'll tell Emin, won't you?
EMİN SEN ÇOK ZOR BIRISIN
Emin you are a very difficult person
emın evlenmek, istemıyormu
Doesn't Emin want to marry?
BEKLE MI DIYOR SANA
Is he telling you to wait?
DAHA ONCE ÇOK ISTIYOR DU
Earlier he wanted very much
SIMDI BEKLE DIYOR, ANLADIM
Now he's saying wait, I understand
SEVKETLE KONUSAYIMMI, ISTERMISIN
Should I talk to Şevket? Do you want me to?
YOOOO, SEN BENIM ARKADAŞIMSIN
Nooo, you're my friend
YOK
No
SEVKET SOYLEMEZ
Şevket won't tell
O SOYLEMEZ
He won't tell
SADECE DUSUNCESINI OĞRENIRIM
I'll just learn what he thinks
SANA SOYLERIM
I'll tell you
SENDE RAHAT OLURSUN
And you can relax
SIMDI UZULUYOSUN DEĞİLMİ
Now you're upset, aren't you?
YOK, BIRAZ BEKLE
No, wait a little
YAPMAMMM, MERAK ETME
I won't do it, don't worry
KEŞKE INGILIZCE BILSEM, ANLADIM
I wish I knew English, I understand
HİÇ SÜPHEN OLMASIN, ÜZÜLMEE
Have no doubts
ANLADIM HAYATI ÇOK IYI BILIYOSUNDUR
I understand that you know life very well
YOLUN BAŞINDAYIM
I'm at the beginning of the road
SENI ÇOK SEVDIMMM VIVANN
I liked you very much Vivian
INAN SENI ANLIYABILIYORUM, SUAN
Believe me I can understand you now
SEN NE ZAMAN GELCEKSIN İSTANBULA OCAK
When will you come to Istanbul, January
GÖRUSUYOMUSUNUZ SU AN
Are you seeing each other now
MSN DE TELEFON? ANLADIM
On msn, telephone? I understand
AMA NEDEN KI, ACABA
But why, maybe
|
|
3. |
07 Nov 2007 Wed 06:57 pm |
Quoting Ayla: SUAN YOGUNUM
MSN DE TELEFON? ANLADIM
On msn, telephone? I understand
AMA NEDEN KI, ACABA
But why, maybe
|
Thanks so much it is a big help!
V
|
|
|