Turkish Translation |
|
|
|
tr - eng ...
|
1. |
09 Nov 2007 Fri 01:01 pm |
Kader mi bana bunu yapan?
yoksa ben mi yazdim bu kaderi bile bile sonunu?
Cok sey mi istedim Tanri'dan? yoksa Tanri mi istedi ogrenmemi kirik bir kalp ile yasamayi?
Celiskiler icinde olmaktansa , yok olmayi istemek mi cozum, var olmak dururken.
Bilemiyorum iyi olan ne ? var olmak mi , yok olmak mi?
Bunlari neden yaziyorum ki , hersabah uyandigimda penceremdeki kapkara bulutlari mi siliyorum acaba isigi gorebilmek icin.
Dur!! kendinden neden nefret ediyorsun ki?
Once bir sebep bul nefret etmeye degecek.
CENK
|
|
2. |
09 Nov 2007 Fri 01:16 pm |
Quoting cybernetics: Kader mi bana bunu yapan?
yoksa ben mi yazdim bu kaderi bile bile sonunu?
Cok sey mi istedim Tanri'dan? yoksa Tanri mi istedi ogrenmemi kirik bir kalp ile yasamayi?
Celiskiler icinde olmaktansa , yok olmayi istemek mi cozum, var olmak dururken.
Bilemiyorum iyi olan ne ? var olmak mi , yok olmak mi?
Bunlari neden yaziyorum ki , hersabah uyandigimda penceremdeki kapkara bulutlari mi siliyorum acaba isigi gorebilmek icin.
Dur!! kendinden neden nefret ediyorsun ki?
Once bir sebep bul nefret etmeye degecek.
CENK
|
Was it fate that made me do this?
Or did I write my own destiny knowingly?
Did I ask for too much from God? Or did God want me to learn how to live with a broken heart?
Is wanting not to exist the solution to living with contradictions, as opposed to continuing to exist.
I don't know what is the best? To be, or not to be?
Why do I write these, every morning when I wake up perhaps I wipe away the darkest clouds at my window in order to see the light.
Stop!! Why do you hate yourself?
First find a reason, then it will be worth hating.
|
|
|