Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English to Turkish please and thanks.
1.       egyptian_tomb
318 posts
 09 Nov 2007 Fri 09:12 pm

Hi Nur

Ok, I had everything translated and I understand you now.

Sometimes if you think I am upset (I am not) it is only that I am really trying to understand you and having great difficulty.

What did you mean when you said the (ONLY) problem is the marital angle? What problem is there and why?

The whole point to Emin and my relationship is to be together. If marriage is a problem, then it is a very big one.

But what I don't understand is why Emin won't tell me his true feelings about everything? He knows he can write to me in Turkish and I will get it translated.

Please tell me everything that you know and understand. I am greatful to you for your help.

Thanks,
Vivian

2.       pisagor22
153 posts
 09 Nov 2007 Fri 09:30 pm

Merhaba Nur,


Herseyi cevirttirdim ve su anda seni anlayabiliyorum

Eger bazen kizgin oldugumu dusunuyorsan(degilim), bunun tek sebebi seni anlamaya calisirken cektigim zorluktur.

Tek problem "Evlilige Bakis" derken neyi kastediyorsun ? Burdaki sorun nedir ve niyedir ?

Emin ile olan iliskimin tum maksadi onunla beraber olmaktir.Eger evlilik bir sorun ise, o halde bu buyuk bir sorun olmali.

Ama anlamadigim sey, neden Emin'in hersey hakkinda gercek hislerini bana soylemeyecek oldugu? Bana Turkce yazabilecegini ve benim de bunu cevirttirip okuyabilecegimi biliyor.

Lutfen bana bildigin herseyi anlat ve anlayis goster.Senin destegine minnetarim

Tesekkurler
Vivian

3.       egyptian_tomb
318 posts
 09 Nov 2007 Fri 09:33 pm

Quoting pisagor22:

Merhaba Nur,


Herseyi cevirttirdim ve su anda seni anlayabiliyorum

Eger bazen kizgin oldugumu dusunuyorsan(degilim), bunun tek sebebi seni anlamaya calisirken cektigim zorluktur.

Tek problem "Evlilige Bakis" derken neyi kastediyorsun ? Burdaki sorun nedir ve niyedir ?

Emin ile olan iliskimin tum maksadi onunla beraber olmaktir.Eger evlilik bir sorun ise, o halde bu buyuk bir sorun olmali.

Ama anlamadigim sey, neden Emin'in hersey hakkinda gercek hislerini bana soylemeyecek oldugu? Bana Turkce yazabilecegini ve benim de bunu cevirttirip okuyabilecegimi biliyor.

Lutfen bana bildigin herseyi anlat ve anlayis goster.Senin destegine minnetarim

Tesekkurler
Vivian



Wow so fast thanks very much!!!!!

4.       Ayla
0 posts
 09 Nov 2007 Fri 09:48 pm

Vivian,
Not "the marital angle" but "the material angle", look at your first post!

5.       egyptian_tomb
318 posts
 09 Nov 2007 Fri 10:06 pm

Quoting Ayla:

Vivian,
Not "the marital angle" but "the material angle", look at your first post!



OMGGGGGGGGGGGGGGG did I ever screw that one up!

Now how can I word this to the person I sent the email to that I mis read the translation.



6.       Ayla
0 posts
 09 Nov 2007 Fri 10:21 pm

Say something like:

Özür dilerim, çeviriyi yanlış okudum, "evliliğe bakış" değil, "maddi açı" demek istedim.

(I apologize, I mis-read the translation, I wanted to say "the material angle" not "the marital angle")

7.       egyptian_tomb
318 posts
 09 Nov 2007 Fri 11:01 pm

Quoting Ayla:

Say something like:

Özür dilerim, çeviriyi yanlış okudum, "evliliğe bakış" değil, "maddi açı" demek istedim.

(I apologize, I mis-read the translation, I wanted to say "the material angle" not "the marital angle")



Thanks I will add that to the next email. While you wrote this to me I was busy composing another email to write to her to explain the misunderstanding.

THANKS! AYLA!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked