Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
TRANSLATION NEEDED PLEASE
1.       britturk
625 posts
 13 Nov 2007 Tue 11:24 am

Dear ( Name )
I really hope you get the chance to read this letter. I would just like to say thanks for the Email, It was so good to hear from you. I just wish it had said a little bit more. I know you have problems there and this has made me worry about you even more.You have been on my mind a lot. This past month I have spent a lot of time at church and you have been in all of my prayers. Last night I had a bad dream about you..I guess that is the reason why Im writing this letter today. .. I really care about you and I just want you to be happy. In this parcel I have included a few things for your beautiful son Ege .. I know the weather is very cold in (name of place) so these things should help to keep him warm. If theres anything else you need or if you need my help in any way please ask me Im waiting for your call. Take care

2.       ugur_guner
53 posts
 13 Nov 2007 Tue 02:09 pm

ok.i will try to translate for you.wait pls

3.       ugur_guner
53 posts
 13 Nov 2007 Tue 02:30 pm



Umarım,gerçekten bu mektubu okumak için tercüme edebilirisin.
E-mail hoşuma gitti demek isterim.Senden bunu duymak çok iyidi.Ben sadece bir parça daha birşey söylemek isterdim.Biliyorum,Orada problemlerin var.Bu beni daha da çok endişelendirdi.Hep aklımdasın.Bu geçen ay kilisede çok fazla zaman geçirdim ,orada çok fazla zaman harcadım.Hep dualarımdaydın.Dün gece yatağımda senin hayalini gördüm.
Hayalimden seni gördüğümden dolayı bugün bu mektubu yazıyorum.
Ben gerçekten senin için edişe ediyorum ve sadece seninle mutlu olmak istiyorum.
Kolinin içerisinde ,tatlı(güzel) oğlun EGE için de birkaç bir şey var.Biliyorum havalar çok soğuk……………bu sebeple O şeyler onu soğuktan koruyacak ve onu sıcak tutacak.
Eğer başka ihtiyacın olan bir şeye,yardımım yada herhangi bir şeye ihtiyaç duyarsan bana söyle lütfen.Aramanı bekliyorum.
Kendine iyi bak.

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 13 Nov 2007 Tue 03:23 pm

A few corrections. I think the English was misunderstood.


Quoting ugur_guner:


I really hope you get the chance to read this letter.
Umarım,gerçekten bu mektubu okumak için tercüme edebilirisin.



Umarım ki bu mektubu okumak için fırsat bulabilirsin.

Quoting ugur_guner:


I just wish it had said a little bit more.
Ben sadece bir parça daha birşey söylemek isterdim.



Keşke biraz daha yazsaydın.

Quoting ugur_guner:


Last night I had a bad dream about you.
Dün gece yatağımda senin hayalini gördüm.



Dün gece seni rüyamda gördüm, kötü bir rüyaydı.

Quoting ugur_guner:


I guess that is the reason why Im writing this letter today.
Hayalimden seni gördüğümden dolayı bugün bu mektubu yazıyorum.



Sanırım bu yüzden bugün bu mektubu sana yazıyorum.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented