Turkish Translation |
|
|
|
T - E if possible thanks!
|
1. |
14 Nov 2007 Wed 03:57 pm |
I tried to do some of it. But can't do all...thanks!
Ok I give up....help please!
selam aşkım nasılsın. Hi my love how are you?
bak aşkım böyle şÃ¼pe uyandırıcı mesajların beni senden uzak tutuyor böyle yapma lütfen. Look my love like this message from you super sensationsal....like this not do please.
benim seni sevdiğimi biliyorsun dimi bizim için önemli olan birbirimize güvenmek ve sevmek gerisi yalan zaten biliyorsun. I'm your love you know......most important is our begin together and to love.....are you knowing?
annenin elinden. Your mother.....
kardeşinin çoçuklarırnın gözlerinden kardeşini ve eşinin çok çok selam. Say hi to your sister's kids and your sister and her husband.
seni de her yerinden öpüyorum aşkım. My love I kiss you all over?
Anyone who can correct this that would be awesome, thanks!
|
|
2. |
14 Nov 2007 Wed 04:11 pm |
Quoting egyptian_tomb: I tried to do some of it. But can't do all...thanks!
Ok I give up....help please! |
NEVER give up!!!
Quoting egyptian_tomb:
selam aşkım nasılsın. Hi my love how are you? |
Great!
Quoting egyptian_tomb:
bak aşkım böyle şÃ¼pe uyandırıcı mesajların beni senden uzak tutuyor böyle yapma lütfen. Look my love like this message from you super sensationsal....like this not do please. |
şÃ¼pe is a typo: şÃ¼phe = doubt
uyanmak: to wake up (yourself)
uyandırmak: to wake someone else up
uyandırıcı:that which will wake up someone else
uzak: far
tutmak: hold or keep
uzak tutmak: to keep someone away/ at a distance
So this is...
Look my love, messages that cause doubts like this keep me away from you. Please don't do this.
Quoting egyptian_tomb:
benim seni sevdiğimi biliyorsun dimi bizim için önemli olan birbirimize güvenmek ve sevmek gerisi yalan zaten biliyorsun. I'm your love you know......most important is our begin together and to love.....are you knowing? |
dimi is short for değil mi
güvenmek: to trust
geri: rest/back
gerisi: the rest
yalan: lie
zaten: besides
So this is:
You know I love you, don't you? The important thing for us is to trust each other and love each other. Anything else is a lie. BEsides, you know this.
Quoting egyptian_tomb:
annenin elinden. Your mother..... |
From your mother's hands
???? I guess this is part of a sentence.
Quoting egyptian_tomb:
kardeşinin çoçuklarırnın gözlerinden kardeşini ve eşinin çok çok selam. Say hi to your sister's kids and your sister and her husband. |
Great!
Quoting egyptian_tomb:
seni de her yerinden öpüyorum aşkım. My love I kiss you all over? |
GReat!
Quoting egyptian_tomb:
Anyone who can correct this that would be awesome, thanks!
|
You didn't need too much help!
|
|
3. |
14 Nov 2007 Wed 04:17 pm |
Quoting MarioninTurkey: Quoting egyptian_tomb: I tried to do some of it. But can't do all...thanks!
Ok I give up....help please! |
NEVER give up!!!
Quoting egyptian_tomb:
selam aşkım nasılsın. Hi my love how are you? |
Great!
Quoting egyptian_tomb:
bak aşkım böyle şÃ¼pe uyandırıcı mesajların beni senden uzak tutuyor böyle yapma lütfen. Look my love like this message from you super sensationsal....like this not do please. |
şÃ¼pe is a typo: şÃ¼phe = doubt
uyanmak: to wake up (yourself)
uyandırmak: to wake someone else up
uyandırıcı:that which will wake up someone else
uzak: far
tutmak: hold or keep
uzak tutmak: to keep someone away/ at a distance
So this is...
Look my love, messages that cause doubts like this keep me away from you. Please don't do this.
Quoting egyptian_tomb:
benim seni sevdiğimi biliyorsun dimi bizim için önemli olan birbirimize güvenmek ve sevmek gerisi yalan zaten biliyorsun. I'm your love you know......most important is our begin together and to love.....are you knowing? |
dimi is short for değil mi
güvenmek: to trust
geri: rest/back
gerisi: the rest
yalan: lie
zaten: besides
So this is:
You know I love you, don't you? The important thing for us is to trust each other and love each other. Anything else is a lie. BEsides, you know this.
Quoting egyptian_tomb:
annenin elinden. Your mother..... |
From your mother's hands
???? I guess this is part of a sentence.
Quoting egyptian_tomb:
kardeşinin çoçuklarırnın gözlerinden kardeşini ve eşinin çok çok selam. Say hi to your sister's kids and your sister and her husband. |
Great!
Quoting egyptian_tomb:
seni de her yerinden öpüyorum aşkım. My love I kiss you all over? |
GReat!
Quoting egyptian_tomb:
Anyone who can correct this that would be awesome, thanks!
|
You didn't need too much help! |
You really helped with the more important items!
Thanks so much!
|
|
|