Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English please
1.       misia
43 posts
 21 Nov 2007 Wed 04:29 pm

I would be really grateful if someone could translate the following for me:

slm askim yazdiklarin harika gercekten superdi seninde dedigin gibi bazi seyleri zamanla ogrenicem. ama bi gercek varki oda seni sevdigim! resimleri gordum superler. seninle olacagimiz gunu sabirla beklicem. sen benim tatli avukatimsin. instanbulda kuzenimin sayesinde iyi vakit geciriyorum bu persembe gunu adanaya ucucam kismetse orda bi is ayarliyip calismayi dusunuyorum ama belki sadece kis icin farkli bi iste yapabilirim ticarete atilmayi bile dusunuyorum ama bunun icin sermaye bulmam gerekiyo tabi bu bi risk ama bilirsin risk olmadan basarilarda olmaz neyse kafani agritmak istemiyorum seni sevdigimi bil bu bana yeter. kendine iyi bak askim

Hope this isn't too long to translate. I've found a quarter of the words in my dictionary so only have a vague idea what its all about. Many thanks in advance Mx

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 21 Nov 2007 Wed 04:54 pm

Quoting misia:


slm askim yazdiklarin harika gercekten superdi seninde dedigin gibi bazi seyleri zamanla ogrenicem. ama bi gercek varki oda seni sevdigim! resimleri gordum superler. seninle olacagimiz gunu sabirla beklicem. sen benim tatli avukatimsin. instanbulda kuzenimin sayesinde iyi vakit geciriyorum bu persembe gunu adanaya ucucam kismetse orda bi is ayarliyip calismayi dusunuyorum ama belki sadece kis icin farkli bi iste yapabilirim ticarete atilmayi bile dusunuyorum ama bunun icin sermaye bulmam gerekiyo tabi bu bi risk ama bilirsin risk olmadan basarilarda olmaz neyse kafani agritmak istemiyorum seni sevdigimi bil bu bana yeter. kendine iyi bak askim



Hi Darling. What you wrote was great. It really was super. As you say I will learn some things with time. But there is one truth, and that is that I love you! I saw your pictures, they're super. I am patiently waiting until I see you again You are my sweet lawyer. I am having a nicetime in Istanbul thanks to me cousin. I will fly to Adana this Thursday. If it is fate I will get a job there, but maybe just for the winter. I can do something different like making a start in trade, even, but this will require capital. It is a risk, as I am sure you know you can't be successful without taking risks. Anyway I don't want to trouble you with this. Know that I love you and this is enough. Take care darling

3.       deli
5904 posts
 21 Nov 2007 Wed 05:00 pm

Quoting misia:

I would be really grateful if someone could translate the following for me:

slm askim yazdiklarin harika gercekten superdi seninde dedigin gibi bazi seyleri zamanla ogrenicem. ama bi gercek varki oda seni sevdigim! resimleri gordum superler. seninle olacagimiz gunu sabirla beklicem. sen benim tatli avukatimsin. instanbulda kuzenimin sayesinde iyi vakit geciriyorum bu persembe gunu adanaya ucucam kismetse orda bi is ayarliyip calismayi dusunuyorum ama belki sadece kis icin farkli bi iste yapabilirim ticarete atilmayi bile dusunuyorum ama bunun icin sermaye bulmam gerekiyo tabi bu bi risk ama bilirsin risk olmadan basarilarda olmaz neyse kafani agritmak istemiyorum seni sevdigimi bil bu bana yeter. kendine iyi bak askim

hi my darling the things that you wrote were really super great, and as you said some things i will learn with time but there is one truth in it that i love you!the pictures i saw were wonderful. I will wait patiently for the day that we will be togther?, you are my sweet lawyer,thanks to my cousin i am having a good time in istanbul, this Thursday i will fly to Adana and maybe for the winter i can do a differenet job ,i am even thinking about going into trading, but i need to find capital for this, its a risk you know ,but those who are successful are not doing without taking risk, anyway i dont want to make you head ache, knowing that i love you is enough for me. take care look after yourself my darling

i tried but wait for the clevers

Hope this isn't too long to translate. I've found a quarter of the words in my dictionary so only have a vague idea what its all about. Many thanks in advance Mx

4.       deli
5904 posts
 21 Nov 2007 Wed 05:01 pm

oh marion you sneaked infront of me

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 21 Nov 2007 Wed 05:05 pm

Yes, but as I have said before you ARE one of the clevers!

6.       nehir
102 posts
 21 Nov 2007 Wed 05:35 pm

Quoting misia:

I would be really grateful if someone could translate the following for me:

slm askim yazdiklarin harika gercekten superdi seninde dedigin gibi bazi seyleri zamanla ogrenicem. ama bi gercek varki oda seni sevdigim! resimleri gordum superler. seninle olacagimiz gunu sabirla beklicem. sen benim tatli avukatimsin. instanbulda kuzenimin sayesinde iyi vakit geciriyorum bu persembe gunu adanaya ucucam kismetse orda bi is ayarliyip calismayi dusunuyorum ama belki sadece kis icin farkli bi iste yapabilirim ticarete atilmayi bile dusunuyorum ama bunun icin sermaye bulmam gerekiyo tabi bu bi risk ama bilirsin risk olmadan basarilarda olmaz neyse kafani agritmak istemiyorum seni sevdigimi bil bu bana yeter. kendine iyi bak askim

Hope this isn't too long to translate. I've found a quarter of the words in my dictionary so only have a vague idea what its all about. Many thanks in advance Mx


Hi,My honey
Your writing was wonderful...Really,It was great and I will learn somethings by passage of time like You had said to me but There is a true/sincere that*I love You so much* and I saw these pictures were perfect.
Impatiently,I will wait that day When We are together...
You are my sweet lawyer.I have a fine time through my cousin in İstanbul and this week,I will fly to Adana ... If God willing I am thinking to look for a job and to work ...but may be I can work in a different work only for winter and even I am thinking to attempt to go into trade/(start a business) but I need some capital for this ...Of course This is a risk nonetheless You know that If there is no risk There is no chance/success at the same time...Well,anyways I don't want to trouble you more ...Just You must know that I love you so much and this keeps me within peace that it is enough to know ..then Look after your own the best(Tace care!!!) my honey.

7.       misia
43 posts
 21 Nov 2007 Wed 05:41 pm

A big BIG thank you to my three clever translators! Mx

8.       nehir
102 posts
 21 Nov 2007 Wed 05:50 pm

Quoting misia:

A big BIG thank you to my three clever translators! Mx

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked