Turkish Translation |
|
|
|
little help please
|
1. |
25 Jan 2006 Wed 05:15 pm |
"I cannot talk with a microphone tonight, because I have to rest my voice, I have a very bad cough."
Teşekkürler in advance
|
|
2. |
25 Jan 2006 Wed 05:38 pm |
I gave it a try, someone please correct me!
Quoting kay05: "I cannot talk with a microphone tonight, because I have to rest my voice, I have a very bad cough."
Teşekkürler in advance |
Bu akşam bir mikrofonlu ben konuşamayacağım, çünkü sesim dinlenmeli..öksürüğüm çok kötü.
"Tonight i will not be able to speak with a microfon, for my voice has to rest, my cough is very bad"
I had trouble with the cough?!
|
|
3. |
25 Jan 2006 Wed 07:37 pm |
Could someone take a look at my translation for kay05? Then i know where I'm wrong and then kay05 isn't left behind with a crappy translation Now i need to wash dishes
|
|
4. |
25 Jan 2006 Wed 07:40 pm |
Quoting Deli_kizin: Now i need to wash dishes  |
Do you mean you need to load the dishwasher???
|
|
5. |
25 Jan 2006 Wed 07:43 pm |
"Bu akşam mikrofonla konuşamıyacağım, çünkü sesimi dinlendirmek zorundayım, çok kötü öksürüğüm var."
|
|
6. |
25 Jan 2006 Wed 08:19 pm |
Quoting bod: Do you mean you need to load the dishwasher??? |
We don't have one Usually my mum n dad just do it! We're waiting to get a completely new kitchen before we get a dishwasher
|
|
7. |
25 Jan 2006 Wed 08:24 pm |
Quoting iam4fun: "Bu akşam mikrofonla konuşamıyacağım, çünkü sesimi dinlendirmek zorundayım, çok kötü öksürüğüm var." |
Why 'dinlendirmek zorundayım..' and what was wrong with my way of saying that? I changed the English translation a bit tho, but was it still ok?
|
|
8. |
25 Jan 2006 Wed 09:19 pm |
Because she/he wants to say "i have to rest my voice=Sesimi dinlendirmek zorundayım", she/he don't want to say "my voice have to be rest=Sesim dinlenmek zorunda". I hope i could helped both of you.
By the way i'm not an expert, i'm just trying to help people as far as i can that's all.
|
|
9. |
25 Jan 2006 Wed 09:53 pm |
Teşekkürler to you all
|
|
|