Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turkish to english
1.       valeria
304 posts
 27 Nov 2007 Tue 03:59 am

my love beni ancak ölüm durdurursenden ancak beni ölüm ayırır sevgili kadınımaynı yatagı baylaşacağım ğünü iple çekiyorum ve sadece ğüçlü olmak ve sabırlı olmak istiyorum my love

2.       nehir
102 posts
 27 Nov 2007 Tue 09:06 am

Quoting valeria:

my love beni ancak ölüm durdurursenden ancak beni ölüm ayırır sevgili kadınımaynı yatagı baylaşacağım ğünü iple çekiyorum ve sadece ğüçlü olmak ve sabırlı olmak istiyorum my love


My love,just Death can halt/prevent (to unite)...just Death can set apart me from you...from my lovely sweetheart...Impatiently,I am counting the days until our marriage day... and therefore just I want to be mighty and forbearing(patient),My love.

3.       longinotti1
1090 posts
 27 Nov 2007 Tue 09:27 am

Quoting valeria:

my love beni ancak ölüm durdurursenden ancak beni ölüm ayırır sevgili kadınımaynı yatagı baylaşacağım ğünü iple çekiyorum ve sadece ğüçlü olmak ve sabırlı olmak istiyorum my love



(OK Nehirs is better and makes sense. I couldn't find "baylaşmak," anywhere but it must mean as he says)
Its been a few hours so here is my attempt. The references to death ar little hard to render. I think this is a positive message. Maybe others can help:

"death is simply To me as if you are caused to always wait, simply death, to me always arising loving
my same womens bed becoming (lady or gentlemen)like (Perhaps the "clever ones" can help?) looking forward to the day I pull out and simply become strong
and patient This I want my love."



4.       valeria
304 posts
 27 Nov 2007 Tue 09:40 am

thenk you for all the try's everyoen

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 27 Nov 2007 Tue 11:57 am

Quoting valeria:

my love beni ancak ölüm durdurursenden ancak beni ölüm ayırır sevgili kadınımaynı yatagı baylaşacağım ğünü iple çekiyorum ve sadece ğüçlü olmak ve sabırlı olmak istiyorum my love


Nehir's is right, just doesn't flow too easily in English

my love, only death can stop me, only death can keep me from you, my darling woman. I can't wait until the day when we share the same bed, and I just want to be strong and patient, my love.

6.       nehir
102 posts
 27 Nov 2007 Tue 01:45 pm

Quoting MarioninTurkey:

Quoting valeria:

my love beni ancak ölüm durdurursenden ancak beni ölüm ayırır sevgili kadınımaynı yatagı baylaşacağım ğünü iple çekiyorum ve sadece ğüçlü olmak ve sabırlı olmak istiyorum my love


Nehir's is right, just doesn't flow too easily in English

my love, only death can stop me, only death can keep me from you, my darling woman. I can't wait until the day when we share the same bed, and I just want to be strong and patient, my love.



Yes You are right,MarioninTurkey
Actually, I can translate that request very different ways but I have some friends and blogs but most time,They use hard English I mean;different ways and/or different expression styles because their all live in different places/country and this matter most time,make me tired for to understand them...and therefore I don't understand What They mean... and Therefore for now I wanted to use hard/different way/expression styles and to immerse hard work like mine...for to improve my own... but Yes,Yours is easier than me I prefer Yours for easy understand.but If Your means;I don't understand your translation and your grammar is wrong or Your sentences is not smooth/fluent then I am sorry for my mistakes... Just I am trying to be careful How I can write better.......I hope that You understand me What I tried to tell to you.Hug

7.       valeria
304 posts
 27 Nov 2007 Tue 08:02 pm

the translations are all good either way,, how do you think we talk on msn,there is noone to translate there hehehh

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked