Language |
|
|
|
he is pretending not to look at me
|
1. |
27 Jan 2006 Fri 02:12 pm |
he is pretending not to look at me= bana bakmamazliktan geliyor
is this correct??
how would i say "are you pretending to not look at me?"
im not sure which word to put the "mi" on to..
simdiden cok sagolun
|
|
2. |
27 Jan 2006 Fri 02:35 pm |
not wrong but...we can also say...
bana bakmıyormuş gibi yapıyor.....
but urs also a good phrase
aferin kız...empty girl
|
|
3. |
28 Jan 2006 Sat 03:43 pm |
Quoting ramayan: not wrong but...we can also say...
bana bakmıyormuş gibi yapıyor.....
but urs also a good phrase
aferin kız...empty girl |
so which one is better?? which one is more used??
ok.. lets take your one..
bana bakmıyormuş gibi yapıyor
would i therefore say, bana bakmıyormuş gibi mi yapıyor
or, bana bakmıyormuş gibi yapıyor mu??
|
|
4. |
29 Jan 2006 Sun 02:21 am |
we use both of them...but prefer bakmamazlıktan gelmek
|
|
5. |
29 Jan 2006 Sun 01:17 pm |
Quoting ramayan: we use both of them...but prefer bakmamazlıktan gelmek |
sağol
so.. would it be.. bana bakmamazlıktan mı geliyor?
or................ bana bakmamazlıktan geliyor mu?
im guessing the first one..?? it sounds better...??
|
|
6. |
29 Jan 2006 Sun 04:02 pm |
In fact, I haven't heard "bakmamazlıktan gelmek". I'm not sure about if it's possible to say as that.
But, "görmezlikten gelmek" is widely used. pretend not to see
Beni görmezlikten geliyor.
Beni görmezlikten mi geliyor?
|
|
7. |
29 Jan 2006 Sun 05:08 pm |
"Tanımamazlıktan gelmek" and "görmemezlikten gelmek" are correct.
|
|
|