Turkish Translation |
|
|
|
T to E please
|
1. |
01 Dec 2007 Sat 05:25 pm |
slm canım ben güzel bir ev buldum one month 500$ but one month depozit one month peşin_nakit toplam 1500$ ev sahibi bu kadar nakit istiyor sen nasıl istersen öyle yapalım bana kesin bir şey talk me canım bye seni seviyorum rıhemın
|
|
2. |
01 Dec 2007 Sat 05:32 pm |
Quoting astry1: slm canım ben güzel bir ev buldum one month 500$ but one month depozit one month peşin_nakit toplam 1500$ ev sahibi bu kadar nakit istiyor sen nasıl istersen öyle yapalım bana kesin bir şey talk me canım bye seni seviyorum rıhemın
|
Hi darling. I have found a nice house. One month is 500$. But one moth deposit, one month payment in advance, the total of 1500$.
The house owner wants it in cash.
What do you want? I will do so??(yapalım bana kesin bir şey)
Talk to me darling. Bye I love you.
My try
|
|
3. |
01 Dec 2007 Sat 05:33 pm |
slm canım ben güzel bir ev buldum one month 500$ but one month depozit one month peşin_nakit toplam 1500$ ev sahibi bu kadar nakit istiyor sen nasıl istersen öyle yapalım bana kesin bir şey talk me canım bye seni seviyorum rıhemın
hi sweety, i found a nice house, one month 500$ but one month deposir and one month cash in advance 1500$ in total.the householder wants cash,it is up to you,tell me something sweety,bye i love you
rıhemin
|
|
4. |
01 Dec 2007 Sat 05:37 pm |
Astry please don't send this man cash
If this is to rent a house together, then ask for the house owner's bank account and telegraphically transfer the money direct to him.
Yours sincerely,
Rude Interferring Aenigma (who just doesn't want to see you hurt)
|
|
5. |
01 Dec 2007 Sat 05:44 pm |
Quoting AEnigma III: Astry please don't send this man cash
If this is to rent a house together, then ask for the house owner's bank account and telegraphically transfer the money direct to him.
Yours sincerely,
Rude Interferring Aenigma (who just doesn't want to see you hurt) |
+100000 - Aenigma may be rude and interfering but she makes sense! (sometimes
|
|
6. |
01 Dec 2007 Sat 05:52 pm |
Ekip rehberimiz Keşif Aladaglı yı izliyordum.Tek sıra halindeydik.En önde duruyordu.Sola doğru birkaç adım attı ve kalakaldı.Istanbulda deniz kıyısında değildik,sanırım buradaki kar da hiç aliştıklarımızda benzemiyordu.Her tarafı kar içindeki grubumuz 45 derecelik bir eğimde,yerinden kıpırdayamaz bir halde bekliyordu.Rehberimiz sesini yükseltmeden "Ipe bağlanalım"dedi.Altımızdaki kar kütlesinden garip sesler geliyordu.Karın şu ana kadar bizleri tutmuş olması da belki sadece bir mucizeydi.Yavaş yavaş inişe başladık.O anda kardan da çığdan da çok fazla korkmuyordum.çığ korkusu içime sonradan yavaş yavaş işledi.
|
|
7. |
01 Dec 2007 Sat 06:05 pm |
no he has not asked me for money he only asked if I want him to go ahead and rent it..he is paying it not me! thank you for all the input and translations
|
|
8. |
02 Dec 2007 Sun 10:52 am |
Quoting iki: Ekip rehberimiz Keşif Aladaglı yı izliyordum.Tek sıra halindeydik.En önde duruyordu.Sola doğru birkaç adım attı ve kalakaldı.Istanbulda deniz kıyısında değildik,sanırım buradaki kar da hiç aliştıklarımızda benzemiyordu.Her tarafı kar içindeki grubumuz 45 derecelik bir eğimde,yerinden kıpırdayamaz bir halde bekliyordu.Rehberimiz sesini yükseltmeden "Ipe bağlanalım"dedi.Altımızdaki kar kütlesinden garip sesler geliyordu.Karın şu ana kadar bizleri tutmuş olması da belki sadece bir mucizeydi.Yavaş yavaş inişe başladık.O anda kardan da çığdan da çok fazla korkmuyordum.çığ korkusu içime sonradan yavaş yavaş işledi. |
İki, why do you keep posting bits of your text on to other people's translation threads?
I have now translated the whole text for you on one of the threads you posted, and p.m.ed you the link.
|
|
|