Turkish Translation |
|
|
|
my guy letter please translate anyone1
|
1. |
29 Jan 2006 Sun 07:46 pm |
my friend help me write a goodbye letter to him, the turk guy ive been talking with and here is his reply letter someone translate pls
selam tatlým yazdýgýn mektup cok karýsýk ve anlamsýz bir sekilde geldi. ama anladýgým kadarýyla benim terk etmemi istiyorsun. benim için zor bir kara olacagýný iyi tahmin etmissin gercekten zor olacak senin yokluguna nasýl alýsacagým bilmiyorum tatlým. sakýn sevindigimi düsünme sadece sana hak veriyorum tabii her insan sevgilisinin anýnda olmasýný ister. bende isterim yanýmda olmaný ama iste ne yapalým kaderim diyelim artýk. sen bana hep sorardýn neden bir türk kýz arkadasýn yok diye sana ingilizce olarak acýklayamadým ama turkce olarak acýklayayým. ben turk kýzlarýnýn nazýný cekemiyorum ve onlarýn huyunu suyunu anlayamýyorum yani senin anlýyacagýn anlasamýyorum. gerci senlede anlasamýyoruz ama dil olarak ben ingilizce bilmiyorum sen ise turkce. gercekten gülüm senin bu ayrýlýgýna alýsamýyacagým. haklýsýn tamamýyle sen cunkü sen bana derdini ben sana derdimi anlatamýyorum ama güzelim sana yemin ederimki seni benim kadar seven olmaz bu sakýn unutma simdi eve gidecegim ve seni düsünüp sabaha kadar aglýyacagým. bilirmisin ayrýlýk ölümden daha beterdir. biz türkler sevgiliye yürekten baglanýrýz gercekten ama ne yapalým bana sadece aglamak düsüyor sunu bilki ben seni gercekten cok ama cok sevdim. sana baglandým. ve sana hala cok ama cok asýgým. aglýyacagým hergece ve bu kalp seni asla ve asla unutmayacak
seni seviyorum hemde hiç biseyi sevmedigim kadar bana inan.....
|
|
2. |
29 Jan 2006 Sun 08:45 pm |
Hi sweety, the letter you wrote was very confusing and came across as very umeaningful, as far as I could understand you want to leave me. I guessed it would be a difficult decision for me, it will be really difficult, I dont know how I will get over your abscence sweety. What ever you do, dont think iam glad, your right, of course everyone wants there love to be beside them, I want you beside me too, but what can we do? I guess this is my fate. You always asked me why I didnt have a Turkish girlfriend, I couldnt explain to you in English, but I can explain in Turkish, I cant take Turkish girls coyness and I cant understand their temperament and cant get along with them, actually I cant get along with you either but I cant understand English and you cant understand Turkish. Really my flower I wont be able to get used to your leaving me, your totally right because you cant share your problems with me and I cant share my problems with you either, but I swear, nobody can love you as much as I do, never forget this. Now Iam going home and I will think of you and cry till morning, do you know seperation is worse than death. Us Turks are bound with love from the heart, but what can we do, I just feel like crying, but understand that I really really loved you. I was tied to you. And Iam still inlove with you, I will cry every night and this heart will never ever forget you.
I love you more than anything believe me…
|
|
3. |
29 Jan 2006 Sun 09:16 pm |
aww take him back he sounds so sweet!
|
|
4. |
29 Jan 2006 Sun 09:33 pm |
i did this in this way... i wouldnt post if it didnt be that long and yabanci09 shot before me...
Hi sweety, the letter you wrote me came to me with and confusing and misunderstandable type.(encoding i guess) but as i the part i understood you want me to leave you. you guessed well that it will be hard decision for me, it will really be hard, i dont know how i will get used to being without you, sweety. Dont think that i am happy, i understand you and ofcourse everyone wants their darling near themselves. i want you near me too but what can we do... lets call it destiny. you always ask me that why you dont have a Turkish girlfriend, i couldnt explain it to you in turkish but will explain in turkish. i cant put up with their whims and i cant understand their mannes and behaveiours, as you understand we cant understand eachother. actually we cant understand with you but in languages, i dont know english and you dont know turkish. really my rose, i cant get used to breaking up with you. you are right because you cant tell me your problems and i cant tell mine, but my beauty, i can swear you, there cant be anyone that loves you as me dont forget this, now i will go home and will cry till morning with thinking of you. do you know breaking up is worse than dying. we Turks addicted to lovers from heart. but what i can do is crying. know that i really really loved you. i am addicted to you and i still in love with you so but so much. i will cry everynight and this heart will never and ever forget you.
I love you as i dont love anything like that before... believe me....
|
|
5. |
29 Jan 2006 Sun 09:39 pm |
Dear Shylo
I just hope you are not leaving him just because he copied that letter a couple of days ago :-S
|
|
6. |
29 Jan 2006 Sun 10:00 pm |
yabanci09 thanks for translating my guy's letter. really that was sooooo nice of you. thanks lot.....
|
|
7. |
29 Jan 2006 Sun 11:23 pm |
sophie, no im not leaving him because of that poem he copied. it's just communication problem too difficult and thank you SuiGeneris for translating. thank thank thank u!
|
|
|