Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Help with final message please Eng-Turk
|
| 1. |
15 Dec 2007 Sat 01:10 pm |
|
Can anyone tell me how I say:
I knew that this day would come. Now I really do have to let you go... forever. I truly loved you *name* and I'm sure you loved me too but now your heart belongs to someone else. I wish you well for your future. Take really good care of yourself and your wife. Be happy
Thank you to anyone who can do this, it's very important to me.
|
|
| 2. |
15 Dec 2007 Sat 01:47 pm |
|
bugünün geleceğini biliyordum. şimdi gerçekten gitmene izin vermeliyim..sonsuza dek. seni gerçekten sevdim *name* ve senin de beni sevdiğinden eminim ama şimdi kalbin başkasına ait. sana iyi bir gelecek diliyorum. kendine ve eşine gerçekten iyi bak. mutlu ol.
|
|
| 3. |
15 Dec 2007 Sat 01:50 pm |
|
If you have any pride at all....don't send it.
|
|
| 4. |
15 Dec 2007 Sat 02:04 pm |
|
Thank you very much joooe86, it's very kind of you
|
|
| 5. |
15 Dec 2007 Sat 02:18 pm |
|
Quoting AEnigma III: If you have any pride at all....don't send it. |
Do you know something AEnigma....I think that MAYBE, (only on this occassion though!!!) but maybe, you are right... OMG after reading some of your posts that's a VERY scary thought!!
All joking apart.... I've thought about it and 'NO' I won't send it.
Once again thought joooe86 thank you for taking the time to translate
|
|
| 6. |
15 Dec 2007 Sat 02:23 pm |
|
Quoting angelina7: ... OMG after reading some of your posts that's a VERY scary thought!! |
Ouh great Which posts did you find scary?
|
|
|