Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
correction from class please my attempt :-)
1.       snowhite
441 posts
 16 Dec 2007 Sun 09:56 pm

im coming january 2nd wednesday
ocak 2nd çarşamba geliyorum

until you come home i will wait
seni bekleyeğım ben edat ben gel evine

our home will be warm and welcome for your return
dönüş senin? Sizin​? Bizim evimiz hararetli kabul.

For now the wind will kiss you on my behalf

rügar benim yerime öpeck seni şimdi


Thank you for help

2.       caliptrix
3055 posts
 16 Dec 2007 Sun 10:02 pm

Quoting snowhite:

im coming january 2nd wednesday
ocak 2nd çarşamba geliyorum

until you come home i will wait
seni bekleyeğım ben edat ben gel evine

our home will be warm and welcome for your return
dönüş senin? Sizin​? Bizim evimiz hararetli kabul.

For now the wind will kiss you on my behalf

rügar benim yerime öpeck seni şimdi


Thank you for help


is this a kind of robotic translation attempt or you did it yourself?

3.       MarioninTurkey
6124 posts
 16 Dec 2007 Sun 10:14 pm

Quoting snowhite:

im coming january 2nd wednesday
ocak 2nd çarşamba geliyorum


2 Ocak, çarşamba günü, geliyorum

(In Turkish you put the number before the month. You also need to say günü after the day's name)

Quoting snowhite:


until you come home i will wait
seni bekleyeğım ben edat ben gel evine


Sen eve gelene kadar seni bekleyeceğim.

(-e kadar means until)

Quoting snowhite:


our home will be warm and welcome for your return
dönüş senin? Sizin​? Bizim evimiz hararetli kabul.



DönüşÃ¼n için evimiz simsıcak olacak.

(return = dönüş
your return = dönüşÃ¼n
sımsıcak sounds better than hararetli)

Quoting snowhite:


For now the wind will kiss you on my behalf

rügar benim yerime öpeck seni şimdi



Şimdilik benim için rüzgar seni öpecek

??? I wasn't too sure about this. It "smells of translation" as I couldn't think of a more natural phrase in Turkish.

4.       snowhite
441 posts
 16 Dec 2007 Sun 10:37 pm

Marionin Turkey

Thank you, it seems i still have along way to go!!!!

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 16 Dec 2007 Sun 10:42 pm

No, the first and last ones, though not grammatically correct would be understandable!

Keep pressing on !

6.       snowhite
441 posts
 17 Dec 2007 Mon 07:12 pm

Marionin Turkey,

Thank you, i apprecate help, i have only 10hrs a week i can spare to study plus Turkish cd in my ears on way to work thanks again

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented