Turkish Translation |
|
|
|
can someone check my translation please.
|
1. |
18 Dec 2007 Tue 06:05 pm |
evet canim bencede senin icin ii oplur cünkü benim ing felaket öptüm
Sen online olunca arada bak bana musait oldunda sen genelde oflinsen
yes honey (bencede) your (icin ii oplur) because my/mine slang kiss/ I kiss (Sen) online (olunca) during (bak) to conveniant/favorable (oldunda) you generally (oflinsen)
I know icin is for or in order
Oflinsen- Off line maybe?
alot of these words I tried to find and I can't which is were I am having the problem...
Thank you in advance
|
|
2. |
18 Dec 2007 Tue 06:13 pm |
Quoting Raven: evet canim bencede senin icin ii oplur cünkü benim ing felaket öptüm
Sen online olunca arada bak bana musait oldunda sen genelde oflinsen
|
Yes honey I also think that it will be good for you because my english is a disater. Kisses
Then the second sentence seems a little strange to me, but thats probably bec im not turkish
When you are online look for me when you have time/when it suits you, usually you are offline.
|
|
3. |
18 Dec 2007 Tue 06:49 pm |
what is the word for disaster? I am still breaking the sentence down... so much easier just to speak turkish..
Thank you for you help
|
|
4. |
18 Dec 2007 Tue 06:55 pm |
Quoting Raven: what is the word for disaster? I am still breaking the sentence down... so much easier just to speak turkish..
Thank you for you help |
disaster-felaket
|
|
5. |
18 Dec 2007 Tue 07:00 pm |
okay that is what I thought... however "ii" is still confusing to me what does it translate to?
|
|
6. |
18 Dec 2007 Tue 07:04 pm |
it is suppossed to be "iyi" i think which means "good"
|
|
7. |
18 Dec 2007 Tue 07:04 pm |
Quoting Raven: okay that is what I thought... however "ii" is still confusing to me what does it translate to? |
ii is informal of iyi
also there's "iii" means iyiyim
|
|
|